JEM Y EL CAMINO AL MÁS ALLÁ

Jem, se insondable como las nubes muévete como un rayo, evita lo fuerte y evita lo débil. Contén la verdad, las mentiras y al hombre. Comprende que el Ying y el Yang en diez mil formas necesita una sofisticada sensualidad que el femenino es el gen chino.

FANNY JEM WONG

REGALO DE LUIS RIGAIL WONG

Jem Y El Camino Al Más Allá

Cuando tus primeros padres llegaron al lugar que sería su hogar Chu Ku Tien. A la sombra del fuego y la magia ,ahí rindieron culto al cráneo. Como en Chansi ahí la madre tierra China, forjo con mano dura a Kun Gan como ser celeste, inmortal, laborioso, indomable, sensible y fuerte.

De este lugar, un enano vestido de piel de oso, este era el cielo, el cielo era P’an Ku. Al morir de las pulgas de su cuerpo nacieron: Wang Wei , Li Tai Po y Tu Fu, tres poetas… Los poetas chinos transmitieron los conocimientos de las tribus: Ami, Ayatal, Paiwan, Bunum Rukai, Puyuma, Tsou Saisiat Tao y Thao. De aldea, en aldea, cuidaron las semillas Lian Li del Loto Sagrado enseñando que el dia de todos los espíritus Chung Yuan .Todos los hijos de Chu Ku Tien respetaran a sus antepasados… Inmortal Jem, ahí… Estos espíritus te señalaron con dos flores de Loto y una hoja. Símbolos del corazón y la armonía.

Ahí te dieron la inmortalidad de Ho Hsien la diosa madre. Con la sabiduría de Ho Hsien Ku, te dieron el don de compartir, compartir el tiempo y la acción. Jamás dejar de hacer. Jamás dejar pasar. Planificar lo que es difícil, aún cuando es fácil de realizar lo grande mientras aún es pequeño.

Jem, embárcate en la guerra de lo antropológico, de la intimidad. Disfruta de someter al rival con su propia debilidad… Hazlo amo y Rey, Desgástalo en la cúspide de su poder. Jem, sigue tu Tao. Haz que tu pueblo disfrute en armonía, feliz con su diosa inmortal, extirpa la guerra por ser esta solo un esfuerzo inútil.

¡OH! Jem, pierde toda conciencia moral, acude solo a la pureza de tu ritmo natural, antes del hombre ajeno al bien y al mal. Se vacía y blanda, porque solo de esta manera los que amamos la poesía china y el arte podremos adorarte.

Jem, se insondable como las nubes muévete como un rayo, evita lo fuerte y evita lo débil. Contén la verdad, las mentiras y al hombre. Comprende que el Ying y el Yang en diez mil formas necesita una sofisticada sensualidad que el femenino es el gen chino.

¡OH! Diosa ,solo si lo femenino prevalece sobre su complemento podremos existir, así como la invencible docilidad del agua es la base del cosmos. Después del día nublado vendrá un día soleado.
¡OH! Jem, tiéntalo dale la ventaje de rendirse a ti Diosa Blanca Oriental. A ti su ama justa, en su oportunidad precisa de huir agotado, divide sus sentidos, recurre a tu femenino arte del encanto de la entrega total. Y ya en el éxtasis sensual cual sabia é inmortal derrota a los ya vencidos. Como agua y vacío traza el curso de tu ancestral intimidad, pues así lo exigen las sombras iluminadas de azules y verdes de tu adorable y tímida sutileza.

Venerada, sigue tu camino personal, descubre tu relación con la naturaleza y el Universo. Vuela Wudang, lejos del ruido del mundo .Observa con paciencia y humildad tu relación con el Universo y atraviesa la puerta del Tao.

Para  FANNY JEM WONG

de NGUYEN VAN THIEU.

30.08.2004

FANNY JEM WONG: UNA EXPRESIÓN EN UN UNIVERSO DE CONCRESIÓN Y BELLEZA. Por TEODORO J. MORALES.

Fanny Jem Wong, en su expresión poética, se alza desde las profundidades del espíritu mismo de esa eterna búsqueda de verdad y belleza- en lo que existe, de lo que es vida y de lo que existe más allá de ella; eso, le da un sello de identidad y personalidad propia, a lo que escribe. Ella, dice “cada poema es único e irremplazable por las connotaciones emocionales que encierra, y como una expresión del alma y del arte”.

“PÉNDULO AMARILLO” HAIKUS” (2)  POR FANNY JEM WONG.
“PÉNDULO AMARILLO” HAIKUS” (2) POR FANNY JEM WONG.

FANNY JEM WONG: UNA EXPRESIÓN EN UN UNIVERSO DE CONCRESIÓN Y BELLEZA. Por TEODORO J. MORALES.

TEODORO J. MORALES. Poeta, investigador y crítico literario nacido en Tarma (Perú)

Fanny Jem Wong (1) publicó “PÉNDULO AMARILLO” HAIKUS” (2); es el segundo poemario que publica.

El HAIKU, es un tipo de poesía japonesa, (poema breve), que está más allá de la palabra, no es solo forma. Tiene una estructura de diecisiete sílabas, escrito en tres versos, de cinco, siete y cinco sílabas, respectivamente); al decir sílaba, se está hablando de “moras” o “jion”, como unidades para medir la duración de los segmentos fonológicos, pero comúnmente se sustituyen por sílabas cuando se traducen o se escriben haikus en otras lenguas; en definitiva (el haiku) es una expresión poética con estructura de expresión muy propia, que tiene una concepción filosófica que le da sustento.

El Haiku, “se basa en el asombro y la emoción que produce en el poeta la contemplación ante la realidad (tradicionalmente es un espacio de pura naturaleza). Siguiendo el régimen tradicional japonés, la composición suele contener alguna referencia directa o indirecta a la estación del año, mediante el uso de un kigo o palabra que evoca las estaciones. Los saijiki son listas extensas de palabras kigo en japonés, que el poeta puede utilizar. Originalmente la esencia del haiku es una escena “cortada” mediante la conexión de dos imágenes separadas por un kireji que es el término cortante o separador.

La expresión poética viene a ser “la materialización de la palabra sacra, de lo sagrado; que, recae en la totalidad del universo. Y el universo lo conforma todo aquello que es natural y no está corrompido por la mano del hombre”. (…) “El poeta “intenta aprehender aquello que no puede tocarse, que no puede entenderse, que no tiene nombre, que es el soplo y principio de la vida natural. El poeta se afana por atrapar la esencia divina que se encuentra en la naturaleza, lo sagrado que permanece en lo ´primigenio, en la energía pura no manipulada por el hombre; para ello, el poeta despoja a la palabra de cualquier artificio, de toda manipulación, y pretende reducir su decir a la más elemental expresión, a aquella que no presenta retoque ni transformaciones posteriores. El poeta, mediante el uso de cualquier forma poética a su alcance, y especialmente, en el haiku, intenta, así, atrapar lo sagrado”.

El haiku en su esencia es espíritu de vida, verdad de tiempo, existencia en mágica presencia. Fanny Jem Wong, en su expresión poética, se alza desde las profundidades del espíritu mismo de esa eterna búsqueda de verdad y belleza- en lo que existe, de lo que es vida y de lo que existe más allá de ella; eso, le da un sello de identidad y personalidad propia, a lo que escribe. Ella, dice “cada poema es único e irremplazable por las connotaciones emocionales que encierra, y como una expresión del alma y del arte”.

“mis emociones
péndulo amarillo
deshojándose”

"mis emociones
péndulo amarillo
deshojándose"
“mis emociones
péndulo amarillo
deshojándose”

La poesía viaja, las alas que tiene le permite llegar a todas partes; ella, lleva su encanto y su verdad, y se hace alimento de todos. El haiku, no es simple malabarismo verbal para distraer la mente de un lector; es búsqueda, de verdades que están más allá de lo tangible y expresable- en ese intento, un poeta llega al corazón de lo sagrado- a su mística significación; podría decir: el logro, es fruto de todo un rito de realización espiritual.

José Beltrán Peña, en la PRESENTACIÓN, que escribe para el libro, dice: “Péndulo Amarillo”, tiene el sentir de lo oriental entrecruzado por lo de nuestro país, y sus variados colores, sentimientos y estaciones haciendo una simbiosis rica y muy especial” (…) “es un canto a la vida, al arte, al hombre, a sus orígenes, a la naturaleza, a su presente, el amor en todos sus lados, experimentados con sus cinco sentidos y sensibilidades con cultura y filosofía recreadas e inclusive catárticamente pero en forma libre”. Refiriéndose a los ochenta y ocho haikus, del libro, dice, en ellos, Fanny, “construye sus versos en diversos estilos, abordando temáticas con fino erotismo, existencialismo de gran profundidad, coloquiales con una delicada y abierta comunicación, surrealistas a plenitud”; en los que, encuentra una “elevada sensibilidad humana, femenina y artística, haciendo destellar la belleza de la oscuridad y la brillantez oscura de la luz con aura libre y arrebatadora”.

“radiante vivaz
apagando sus fuegos
mueres de amor”

  “radiante vivaz
 apagando sus fuegos
 mueres de amor”
“radiante vivaz
apagando sus fuegos
mueres de amor”

En PÉNDULO AMARILLO, Fanny Jem Wong, trae a nuestra realidad cultural una expresión japonesa, al hacerlo, la enriquece, le insufla la riqueza de la cultura nuestra, y consigue una comunicación excelsa de la belleza con la palabra con una temática diversa, de excelente calidad y solidez artística.

“bella y blanca
naces en primavera
amorosa flor”.

 “bella y blanca
 naces en primavera
 amorosa flor”.
“bella y blanca
naces en primavera
amorosa flor”.

En los HAIKUS, de “Péndulo Amarillo”, Fanny Jem Wong, consigue sintetizar la expresión poética en grado sumo, hasta hacerla florecer- en ese cruce que se da entre la expresión japonesa y la riqueza vivencial de nuestra cultura, y consigue entregar una versión enriquecida- en lo suyo. Por lo mismo, ese aporte que se da a la expresión poética, con ese mestizaje, hay que estudiarlo. No se trata de esa expresión propia del haiku concebida dentro de los cánones de sus orígenes propios de la cultura oriental, es una nueva- a la que se suma aportes de la cultura peruana, descendiendo de ese universo supremo y divino- para incorporarlo a esa realidad humana de eterna contienda (vida y muerte; principio y fin; realidad y sueño), desde donde se nos habla en un lenguaje que todos conocen- porque lo vivimos.

“el universo
es valiente estrella
marca tu tiempo”.

 “el universo
 es valiente estrella
 marca tu tiempo”.
“el universo
es valiente estrella
marca tu tiempo”.
Fanny Jem Wong, es seudónimo de Fanny Wong Miñán (Escritora,  gestora cultural, y miembro de la SOCIEDAD LITERARIA AMANTES del PAÍS -  Perú)
Fanny Jem Wong, es seudónimo de Fanny Wong Miñán (Escritora, gestora cultural, y miembro de la SOCIEDAD LITERARIA AMANTES del PAÍS – Perú)

NOTAS:
(1).- Fanny Jem Wong, es seudónimo de Fanny Wong Miñán (Escritora, gestora cultural, y miembro de la SOCIEDAD LITERARIA AMANTES del PAÍS – Perú). Nació en Lima el 29 de julio de 1964. Hija de Julio Víctor Wong Espinoza y de Esther Miñán Soliz. Es Magister en Psicología Educativa de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Licenciada en Psicología en la Universidad Inca Garcilazo de la Vega.
(2).- “PÉNDULO AMARILLO” (HAIKUS). Gaviota Azul Editores. Primera Edición, julio 2019, 123 pp. Lima. Carátula: Fotografía de Fanny Jem Wong Formato: 14.5 x 20.5 cm.

“PÉNDULO AMARILLO” HAIKUS” (2)  POR FANNY JEM WONG.
“PÉNDULO AMARILLO” HAIKUS” (2) POR FANNY JEM WONG.
“PÉNDULO AMARILLO” (HAIKUS). Gaviota Azul Editores. Primera Edición, julio 2019, 123 pp. Lima. Carátula: Fotografía de Fanny Jem Wong Formato: 14.5 x 20.5 cm.

MI MUNDO DE MUÑECAS

“(…) Las muñecas son terribles. ¿Y por qué no? Si lo es el animal, la piedra, el hombre. En el poema se desocultan las muñecas y otras cosas que son noche. El poema, la noche. ¿Conocéis vos la noche? (…)”.
Feb. 1970 (Fragmento)
Alejandra Pizarnik

Confieso que he vivido – Pablo Neruda

Confieso que he vivido - Pablo Neruda

Pablo Neruda


Pablo Neruda

“En mi casa he reunido juguetes pequeños y grandes, sin los cuales no podría vivir. El niño que no juega no es niño, pero el hombre que no juega perdió, para siempre al niño que vivía en él y que le hará mucha falta.
He edificado mi casa también como un juguete y juego en ella de la mañana a la noche”.

ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS

ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS

ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS

-¿Quién eres tú?
-Ya no lo sé, señor, he cambiado tantas veces que ya no lo sé.

"(...) Las muñecas son terribles. ¿Y por qué no? Si lo es el animal, la piedra, el hombre. En el poema se desocultan las muñecas y otras cosas que son noche. El poema, la noche. ¿Conocéis vos la noche? (...)".
  Feb. 1970 (Fragmento)
  Alejandra Pizarnik

Alejandra Pizarnik

“(…) Las muñecas son terribles. ¿Y por qué no? Si lo es el animal, la piedra, el hombre. En el poema se desocultan las muñecas y otras cosas que son noche. El poema, la noche. ¿Conocéis vos la noche? (…)”.
Feb. 1970 (Fragmento)
Alejandra Pizarnik

ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS

ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS

Alicia en el pais de las maravillas
– Pero es que a mí no me gusta tratar a gente loca
– Oh, eso no lo puedes evitar. Aquí todos estamos locos. Yo estoy loco. Tú estás loca.
– ¿Cómo sabes que yo estoy loca?
– Tienes que estarlo, o no habrías venido aquí.

Eterna Niña : "La niña agazapada duerme desnuda sobre mantas celestes
  En su mente se dibujan eternos cuentos de finales macabros
  Sueños perturbadores que le anudan y violentan la garganta
  Oscuros firmamentos en donde pinta cada día azul estrella
  Desfallece a cuenta gotas sin recibir el preciado antídoto." FANNY JEM WONG.

FANNY JEM WONG.

Eterna Niña

La niña agazapada duerme desnuda sobre mantas celestes
En su mente se dibujan eternos cuentos de finales macabros
Sueños perturbadores que le anudan y violentan la garganta
Oscuros firmamentos en donde pinta cada día azul estrella
Desfallece a cuenta gotas sin recibir el preciado antídoto.

No desea despertar de súbito bajo el diluvio de rojas sales
Rudos son los oscuros torrentes que aceleran el afligido pecho
Desde su tétrico cielo sonríe, las amargas gotas a raudales asoman
Gotas de tristeza, inexplicables tristezas recorriéndole la médula
Se muere de a pocos hambrienta, sin sustento, teniéndolo todo.

Es la eterna niña murmurando delirantes cantos al cosmos
Es el cadmio sol que intenta fallidamente abrazar los imperiales cielos
Es la luna ocultándose llorosa después de pronunciar un Te amo
Es locura emocional, bipolaridad coqueta que seduce, arrastra y asusta
Es la pequeña danzarina, la triste princesa de las muñecas rotas.

Es plenitud del placer, imaginación activa, es apuesta y es ganancia
Es la historia de la vida en conjugación con la muerte, es ola encrespada
Es el acto más trágico y sangriento pero a la vez magistral comedia
Es hechizo que como imán atrae y confesión que se oculta
Es arte y es trastorno rompiendo la hipocresía de todo lo establecido.

FANNY JEM WONG.
12.02.07
Lo único sólido y verdadero es nunca contradecir las certezas del corazón.
(Jemwong)
http://www.youtube.com/watch?v=z8SfzWa3p78

RETAZOS SETIEMBRE 2012
Algún día alguien descubrirá
cuando me marche…
que puse en tu boca palabras mías. Siempre te escucho Alejandra

“…Los huesos me duelen esta noche
  en que la decepción parece ángel caído
  y se angostan las veredas
  por donde los pies no caminan
  mientras  el molino levanta arena seca…”
  Alejandra
  Podrías haberlos escrito, quizás en tu voz estos cantos no se mueran … siempre te escucho Alejandra.

Alejandra Pizarnik

“…Los huesos me duelen esta noche
en que la decepción parece ángel caído
y se angostan las veredas
por donde los pies no caminan
mientras  el molino levanta arena seca…”
Alejandra
Podrías haberlos escrito, quizás en tu voz estos cantos no se mueran … siempre te escucho Alejandra.

Alejandra Pizarnik

Alejandra Pizarnik

Sólo tenía 17 años: “¡Caer! ¡Estoy cayendo! Mientras me río, no sé por qué, me siento impura. Cuando lloro, no sé por qué, me siento y me purifico. ¡Cómo sufro! Mi alma es un trozo amorfo, blanquecino y lloroso…”. La voz detrás de estas palabras es la del tormento temprano de la escritora Alejandra Pizarnik (Buenos Aires, 1936)
Endechas, Alejandra Pizarnik

Alejandra Pizarnik

Alejandra Pizarnik
MI MUNDO DE MUÑECAS
MI MUNDO DE MUÑECAS

MI MUNDO DE MUÑECAS
Negros cantos
hoy yo siento
hoy yo vivo
hoy te rezo
cuántas idas
cuántas muertes
compañeras
vidas mías
encerradas
en mi mundo
de muñecas
manos frías
no hay sonrisa
no hay suspiros
solo esferas
apagadas
y en sus ojos
solo miedos
solo gritos
de locuras
de lamentos
tempestuosos
llantos grises
en espejos
en las flores
en las selvas
impetuosas
ojos muertos
en mi mundo
imaginario
muy sombrío
no hay reyes
no hay torres
sin duendes
solo infiernos
sin colores
solo banquetes
de corderos
y de hieles.

Jem Wong
17-06-05
(Jemwong)

Fanny Jem Wong
Fanny Jem Wong

PRINCESITA DE BISCUIT

Amor de mis amores,
Princesita De Biscuit
criatura bondadosa
tienes alas de perdiz
Doncella de piel
de alabastro
y risa carmesí
Bella, esplendorosa
mi pequeñita
flor de Liz.

Risa contenida
en campanitas de cristal
Carcajadas de conciertos
de caracolas
Mariposa encantada
ojillos de olivos verdes
Azucena blanca
rodeada de champaña.

Tus mejillas
de melones
rojas plumas
Y en tus manitas,
una nena
la pequeña Marilú
un trapito rosa,
con patitas de avestruz.
Bella surca las nubes
piececillos de perdiz.

Tus rizos de champán
colmena de cariño
Flor de Azucena
dime qué quieres de mí
Ay mi pequeñita
¿Quieres galletitas imperiales?
Helados de vainilla…
O quizás un rico chocolate
relleno de dulce miel,
salpicado de ajonjolí.

Pequeña princesita
tu corazón de amor arde
con tu vestido de sedas
y tus alas de organza
Luce tu moñito de seda
sal a recibir a Giorgito
juega a la comidita
con tu lindo hermanito
Salta con tu más leal
y tierno amiguito.

Muñequita coqueta
de ojos de olivo verde
juega en tu palacio
de flores finas de oro
con las esmeraldas
del sauce
llorando alegría.

Juega princesita
con pasteles de crema chantilly
ricos antojitos
para las hadas madrinas
que vienen a visitarte .

Galopa sobre las setas rojas,
pequeña maremoto
que ni las bellas dríadas
te negaran nada
piececitos de pólvora
semejando terremotos
le pondrás a la humanidad
desconsolada
palabras de amor
bellas y apreciadas.

Jem Wong
20-06-05
Reeditada
Dic.2009

ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS

ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS


ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS
“De modo que ella, sentada con los ojos cerrados, casi se creía en el País de las Maravillas, aunque sabía que sólo tenía que abrirlos para que todo se transformara en obtusa realidad”.

Alejandro Dolina

Alejandro Dolina

„Uno se da cuenta que ha terminado la juventud cuando uno no está en ninguna parte. Los jóvenes están en lugares, y las personas que han dejado de serlo ya empiezan a estar ausentes.“ — Alejandro Dolina

Alejandro Dolina

“El verdadero milagro de la vida no es encontrarse con uno mismo, que después de todo no es más que una paradoja de quinta… Lo importante es encontrarse con alguien. Esos efímeros puentes que dentro de este mundo de islas algunos suelen tender; efímeros porque duran muy poco y hechos quizás de la misma materia de la que están hechos los sueños. …Dolina*

ALEJANDRA PIZARNIK

ALEJANDRA PIZARNIK


PIEDRA FUNDAMENTAL, DE ALEJANDRA PIZARNIK
No puedo hablar con mi voz sino con mis voces.

Sus ojos eran la entrada del templo, para mí, que soy errante, que amo y muero. Y hubiese cantado hasta hacerme una con la noche, hasta deshacerme desnuda en la entrada del tiempo.

Un canto que atravieso como un túnel.

Presencias inquietantes,
gestos de figuras que se aparecen vivientes por obra de un lenguaje que las alude,
signos que insinúan terrores insolubles.

Una vibración de los cimientos, un trepidar de los fundamentos, drenan y barrenan,
y he sabido dónde se aposenta aquello tan otro que es yo, que espera que me calle para tomar posesión de mí y drenar y barrenar los cimientos, los fundamentos,
aquello me es adverso desde mí, conspira, toma posesión de mi terreno baldío,

no, he de hacer algo,
no, no he de hacer nada,

algo en mi no se abandona a la cascada de cenizas que me arrasa dentro de mí con ella que es yo, conmigo que soy ella y que soy yo, indeciblemente distinta de ella.

En el silencio mismo (no en el mismo silencio) tragar noche, una noche inmensa inmersa en el sigilo de los pasos perdidos.

No puedo hablar para nada decir. Por eso nos perdemos, yo y el poema, en la tentativa inútil de trancribir relaciones ardientes.

¿A dónde la conduce esta escritura? A lo negro, a lo estéril, a lo fragmentado.

las muñecas desventradas por mis antiguas manos de muñeca, la desilusión al encontrar pura estopa (pura estepa tu memoria): el padre, que tuvo que ser Tiresias, flota en el río. Pero tú, ¿por qué te dejaste asesinar escuchando cuentos de álamos nevados?

Yo quería que mis dedos de muñeca penetraran en las teclas. Yo no quería rozar, como una araña, el teclado. Yo quería entrar en el teclado para entrar adentro de la música para tener una patria. Pero la música se movía, se apresuraba. Solo cuando un refrán reincidía, alentaba en mi la esperanza de que se abasteciera algo parecido a una estación de trenes, quiero decir: un punto de partida firme y seguro; un lugar desde el cual partir, desde el lugar, hacia el lugar, en unión y fusión con el lugar. pero el refrán era demasiado breve, de modo que yo no podía fundar una estación pues no contaba más que con un tren salido de los rieles que se contorsionaba y se distorsionaba. Entonces abandoné la música y sus traiciones porque la música estaba más arriba o más abajo, pero no en el centro, en el lugar de la fusión y del encuentro. (Tú que fuiste mi única patria ¿en dónde buscarte? Tal vez en este poema que voy escribiendo).

Una noche en el circo recobré un lenguaje perdido en el momento que los jinetes con antorchas en la mano galopaban en ronda feroz sobre corceles negros. Ni en mis sueños de dicha existirá un coro de ángeles que suministre algo semejante a los sonidos calientes para mi corazón de los cascos contra las arenas.

(Y me dijo: Escribe; porque estas palabras son fieles y verdaderas).

(Es un hombre o una piedra o un árbol el que va a comenzar e canto…)

Y era un estremecimiento suavemente trepidante (lo digo para aleccionar a la que extravió en mí su musicalidad y trepida con más disonancia que un caballo azuzado por una antorcha en las arenas de un país extranjero).

Estaba abrazada al suelo, diciendo un nombre. Creí que me había muerto y que la muerte era decir un nombre sin cesar.

No es esto, tal vez, lo que quiero decir. Este decir y decirse no es grato. No puedo hablar con mi voz sino con mis voces. También este poema es posible que sea una trampa, un escenario más.

Cuando el barco alternó su ritmo y vaciló en el agua violenta, me erguí como la amazona que domina solamente con sus ojos azules al caballo que se encabrita (¿o fue con sus ojos azules?). El agua verde en mi cara, he de beber de ti hasta que la noche se abra. Nadie puede salvarme pues soy invisible aún para mí que me llamo con tu voz. ¿En dónde estoy? Estoy en un jardín.

Hay un jardín.
Alejandra Pizarnik
http://www.youtube.com/watch?v=b_23yNf0Xvw

Alejandra Pizarnik

Alejandra Pizarnik


HOY ME VI REFLEJADA EN UN ESPEJO
Estoy aquí sumergida en ti
amiga fiel y oscura.
Un frío intenso pareciera
quebrarme los huesos
¡OH! Mi negra amiga
¿Qué te puedo contar?

¿Sabes? Hoy me vi reflejada en un espejo
No era el mío, vi dos caras.
Una sensación de congoja arrancaba el corazón
¿Cuántos recuerdos de fantasmas me invadieron?
¿Cuántos recuerdos de una vida inédita?
Sumida en pensamientos de mares rojos,
tormentosos, inciertos pero, siempre deseados.

En ese espejo vi dos realidades,
iguales y distintas a la vez
Vi inocencias perdidas.
la mía si sé por quién.
la suya todavía no lo sé.
Vi sus miedos y los míos,
el pavor al abandono.
Vi las noches que se esperan con ansias
pero que parecen nunca terminar.

Vi en el reflejo de ese espejo dos caras,
una era más triste que la otra
tan parecidas y distintas a la vez.
En un continuo buscar
el oscuro túnel del olvido,
del no ser, para ser,
del deseo por abrazar la locura,
del deseo de morir para poder renacer.

Vi en el reflejo de ese espejo dos caras
Imagines de cuencas vacías
pero a pesar de ello
pude ver los ojos de esas niñas viejas
y desee entender su esencia y la mía,
sin perderme en la inconsciencia,
en el absurdo de compararnos
pero, que difícil poderlas entender
Ambas caminan cansadas,
buscando un paraíso inexistente…
el jardín del edén, que no existió ,ni existe

Vi en el reflejo de ese espejo dos caras
Una todavía tiene un cuerpo,
deseoso de sentirse vivo,
amado y de arder pero que a veces ,
sin saber por qué desea partir
El otro ya solo tiene alma
un alma viajera, sin esperanzas.
Que camina y camina
durante la perpetua noche
en dónde solo reina el silencio
de sus propias voces.

Hoy vi en el reflejo de ese espejo dos caras
Y es extraño ya no tengo frío.
Veo un remolino serpenteando a mí alrededor
y estoy escuchando mis propias voces internas,
tratando de plasmar en mis escritos
la vida misma, su esencia y la mía,
el ser y el no ser…

Hoy vi en el reflejo de ese espejo dos caras
La cabeza estalla y duele,
la mente se aturde y la sangre fluye…
¿Qué te sostiene todavía a la vida?
Y solo escuche mi propia voz que decía
¡Una esperanza!
La misma que a veces no termina de llegar
y vuelve a partir

Hoy vi en el reflejo de ese espejo dos caras
La tuya y la mía y extrañamente te busque, te llame
¡OH! ¿Es que la poesía es también parte de la locura?
Que nos impulsa a buscar ríos rojos
Tormentos
Dolores
Espejos
Soles negros
Voces inexistentes
Fantasmas
Morir para poder ser
Pavorosas imágenes que vienen a la mente
la aturden la gastan
¿Por qué las piedras atragantaban tu garganta?
En la fila de la muerte muchos estamos
Tu primero, yo después
¿Quién nos entiende?
Estamos extraviados
en esta loca necesidad de dejar ser
para volver a ser.
¡Que tormentos!
Alejandra, Alejandra
Te robaron un nuevo amanecer.

Hoy vi en el reflejo de ese espejo dos caras
La tuya y la mía y te siento tan cercana
que por un momento no pensé y te llame
Alejandra, Alejandra, Alejandra.

A LA MEMORIA DE ALEJANDRA PIZARNIK
JEM WONG
09.10.2004
(Jemwong)*

MUJER MIRANDO POR LA VENTANA


RESPUESTA A SONATINA
La princesa está triste… ¿Qué tendrá la princesa?
Preguntas por qué ha perdido la sonrisa
Es acaso que no sabes que ha perdido a su amor
No hay suspiros en su boca, solo llagas de dolor.

Pálida… Inerte… Herida… Sedienta como una rosa.
En sus jardines no retoña la flor primorosa
Ni los pajarillos cantan, no vuelan mariposas
Todo perdió su color, las cosas no son más hermosas.

No hay luciérnagas iluminando sus noches solo dolor
Ni hay príncipes…Ni reyes… Ni carruajes de oro
Solo hierba seca de lo que fuera ardiente resplandor.

Tu princesa esta triste como rosa seca, sin color
Ahora pálida y trémula, llora, ha perdido a su amor
Y no hay Dios, ni María que escuche su clamor.

En su mirada no hay dulzura, solo negra amargura
Ni los rastros de luz que irradiaba el mar de su ternura
No florecen los jardines, ni da fragancia la rosa
Ni tampoco canta el dorado ruiseñor su alegre risa.

No hay diamantes entre sus manos, ni blancas perlas
Solo tiene entre los dedos su desangrado corazón.
Tu princesa esta triste, se deshojan sus madreselvas
No vuela, esta herida, no la arrulla más su canción
Los vientos le arrancan las plumas plateadas y gime
su boca está seca , los truenos negros le aturden .

Los rayos le queman de amor… La princesa esta triste
No hay castillo… No hay torres… Ni siquiera una flor
Es golondrina vagabunda, una pobre golfa
entre desiertos y zarzas, herida muriéndose de dolor.

Entre lirios sangrantes va de amor perdiéndose triste
Que le importan los palacios, ni el bufón escarlata
no quiere más oros, no quiere más tules, ni rayos de plata
Dadle tan solo la flor de su amor o una púa de muerte.

JEM WONG
31.08.2004
A la memoria del gran Rubén Darío
Reeditado
http://www.youtube.com/watch?v=Qgdh7RCBXOI

ROSA NEGRA

A RUBÉN DARÍO-RESPUESTA A SONATINA
La princesa está triste…
¿Qué tendrá la princesa?
Me preguntas…
¿Por qué?
Es que acaso no lo sabes
ya no hay suspiros en mi boca
he perdidos la sonrisa
pálida
inerte
herida
sedienta como una rosa.

En mis jardines no retoña la flor
ni los pajaritos cantan
ya no vuelan mariposas
todo perdió su color.

No hay luciérnagas en mis noches
ni príncipes, ni reyes.
no hay carruajes de oro
solo hierba seca
y mucho dolor.
Tu princesa esta triste…
ahora llora tu princesa
he perdido tu amor.

En mí mirada no hay dulzura,
ni los rastros luz,
no florecen en mis jardines
ni las rosas fragantes,
ni los lirios al sol,
ni tampoco canta
el dorado ruiseñor.

No hay diamantes entre mis manos,
ni blancas perlas,
solo tengo entre los dedos
mi desangrado corazón.
Tu princesa esta triste
Solo extraña tu amor…

Ya no vuelo estoy herida,
Los vientos me arrancan
las plumas plateadas,
y mi boca esta seca
y los truenos me aturden
y los rayos me queman.
Tu princesa esta triste
no hay castillo,
no hay torres,
no hay flor.

Y si soy golondrina
golondrina perdida
entre rosas y tallos
entre espinas que hieren
entre lirios sangrantes
he perdido a mi amor.

Que me importan palacios,
ni el bufón escarlata
no más oros,
no más tules
a mi dadme jardines
a mi dadme una flor.
Tu princesa esta triste
solo quiere tu amor.

Yo no quiero palacios
ni soberbios guardianes
ni las bestias de oriente.
Solo pido a tu amor
que sea rayo de plata
que sea vuelo de halcón
Tu princesa esta triste
Tu princesa soy yo.

JEM WONG
31.08.2004
SOLO PARA MÍ
Reditado en el 2011
http://www.youtube.com/watch?v=Qgdh7RCBXOI

Alejandra Pizarnik

Alejandra Pizarnik

A PLENA PÉRDIDA

Una mirada azul aureolaba mi poema. Vida, mi vida, ¿qué has hecho de mi vida?
Alejandra Pizarnik
(Fragmento)

WALTER FAILA POETA ARGENTINO
WALTER FAILA

POEMAS A UNA MUJER: NIÑA ROTA
WALTER FAILA
De aquí y de allá
De la lluvia indomable hasta el sol perecedero
Desde la orilla del tiempo hasta núcleo del olvido
Por aquí y por allá
Por el arrullo apasionado de la tierra
Por el llanto fugaz de los luceros.
Tanto lugar se esparce entre semillas
tanto dolor se extiende por los surcos
Vaga entre recuerdos de difuntos
Ríe por los cauces de su vida.
Su corazón es un niño de hojalata
en el ritual donde baila un aborigen
la trágica danza de su historia.
De aquí y de allá
Rondando como un ángel herido
Bailando entre duendes y fogatas.
De la calle adoquinada hasta el mar bravío
Desde el hacha de acero hasta la parca enamorada.
Es una diosa atea apretando oraciones en sus dientes
Es un cuerpo cojo con los brazos de un árbol
Una mochila reciclada en el herrumbre de la vida
De aquí,
De éste espanto de escombros cuando cae la muralla
De éste espasmo que asfixia los pulmones del tiempo
De allá
De ese futuro viejo que es un pasado que no llega
De la oración y el beso que se enterró en la infancia
¡Aúllame una vez más, loba enferma!
Corazón de marioneta, muñeca de porcelana
Ládrame una vez más, perra fiel,
que aun llevo los ojos abiertos
y siento que palpita mi hijo en tus entrañas.
Acércate una vez mas, quita el invierno a mi boca
Duerme sobre mis costillas de amor y de sueños
que la noche está oscura y fría,
alma mía… niña rota.-

OJO DE HORUS
OJO DE HORUS

NUESTRO HIJO
Para la vida de nuestro hijo
bella medida es tu cintura,
y bello el ritmo de tu pulso
para la sangre de nuestro hijo
En tu nostalgia atardecida
cabe el sollozo de nuestro niño,
y cabe el llanto de sus ojos
entre la red de tus pestañas.
Red que se llena de luceros
cuando la tiras en el agua.
Guarda el reposo de tus párpados
que allí está el sueño de nuestro infante,
y no te canses de mirarme
que nuestro pequeño está mirando
con esa luz de tu mirada.
Enhebra el hilo de tu canto
para sentir que está cantando
la voz de nuestro hijo entre tu voz,
como burbuja de los peces
entre los círculos del agua.
Cuando caminas me parece
que nuestro hijo avanza con tus pasos,
y si te quedas detenida,
entonces pienso que es nuestro hijo
el que se para con tus plantas.
Si vas en busca de los soles
del mediodía delirante,
pienso que nuestro hijo del alma
se está acercando lentamente
a la candela de una lámpara.
Tú eres la rama que sostiene
el alto fruto de mi carne,
y eres la vena que da música
al corazón de nuestro pequeño
que está siempre cercano.
Las golondrinas que tú sueñas
rayan el cielo de nuestro infante,
y vas cantando por la tierra
mientras nuestro hijo va cantando
por los caminos de tu sangre.
Carlos Castro

BEBES

ROMANCE PARA AQUEL HIJO QUE NO TUVE CONTIGO – RAFAEL DE LEÓN
Hubiera podido ser
hermoso como un jacinto
con tus ojos y tu boca
y tu piel color de trigo,
pero con un corazón
grande y loco como el mío.
Hubiera podido ir,
las tardes de los domingos,
de mi mano y de la tuya,
con su traje de marino,
luciendo un ancla en el brazo
y en la gorra un nombre antiguo.
Hubiera salido a ti
en lo dulce y en lo vivo,
en lo abierto de la risa
y en lo claro del instinto,
y a mí… tal vez que saliera
en lo triste y en lo lírico,
y en esta torpe manera
de verlo todo distinto.
¡Ay, qué cuarto con juguetes,
amor, hubiera tenido!
Tres caballos, dos espadas,
un carro verde de pino,
un tren con cuatro estaciones,
un barco, un pájaro, un nido,
y cien soldados de plomo,
de plata y oro vestidos.
¡Ay, qué cuarto con juguetes,
amor, hubiera tenido!
¿Te acuerdas de aquella tarde,
bajo el verde de los pinos,
que me dijiste: — ¡Qué gloria
cuando tengamos un hijo!?
Y temblaba tu cintura
como un palomo cautivo,
y nueve lunas de sombra
brillaban en tu delirio.
Yo te escuchaba, distante,
entre mis versos perdidos,
pero sentí por la espalda
correr un escalofrío…
Y repetí como un eco:
“¡Cuando tengamos un hijo!…”
Tú, entre sueños, ya cantabas
nanas de sierra y tomillo,
e ibas lavando pañales
por las orillas de un río.
Yo, arquitecto de ilusiones
levantaba en equilibrio
una torre de esperanzas
con un balcón de suspiros.
¡Ay, qué gloria, amor, qué gloria
cuando tengamos un hijo!
En tu cómoda de cedro
nuestro ajuar se quedó frío,
entre azucena y manzana,
entre romero y membrillo.
¡Qué pálidos los encajes,
qué sin gracia los vestidos,
qué sin olor los pañuelos
y qué sin sangre el cariño!
Tu velo blanco de novia,
por tu olvido y por mi olvido,
fue un camino de Santiago,
doloroso y amarillo.
Tú te has casado con otro,
yo con otra hice lo mismo;
juramentos y palabras
están secos y marchitos
en un antiguo almanaque
sin sábados ni domingos.
Ahora bajas al paseo,
rodeada de tus hijos,
dando el brazo a… la levita
que se pone tu marido.
Te llaman doña Manuela,
llevas guantes y abanico,
y tres papadas te cortan
en la garganta el suspiro.
Nos saludamos de lejos,
como dos desconocidos;
tu marido sube y baja
la chistera; yo me inclino,
y tú sonríes sin gana,
de un modo triste y ridículo.
Pero yo no me doy cuenta
de que hemos envejecido,
porque te sigo queriendo
igual o más que al principio.
Y te veo como entonces,
con tu cintura de lirio,
un jazmín entre los dientes,
de color como el del trigo
y aquella voz que decía:
“¡Cuando tengamos un hijo!…”
Y en esas tardes de lluvia,
cuando mueves los bolillos,
y yo paso por tu calle
con mi pena y con mi libro
dices, temblando, entre dientes,
arropada en los visillos:
“¡Ay, si yo con ese hombre
hubiera tenido un hijo!…”

MIRADA

PABLO NERUDA ODA A LA TRISTEZA

Tristeza, escarabajo
de siete patas rotas,
huevo de telaraña,
rata descalabrada,
esqueleto de perra:
Aquí no entras.
No pasa.
Ándate.
Vuelve
al sur con tu paraguas,
vuelve
al norte con tus dientes de culebra.
Aquí vive un poeta.
La tristeza no puede
entrar por estas puertas.
Por las ventanas
entra el aire del mundo,
las rojas rosas nuevas,
las banderas bordadas
del pueblo y sus victorias.
No puedes.
Aquí no entras.
Sacude
tus alas de murciélago,
yo pisaré las plumas
que caen de tu mano,
yo barreré los trozos
de tu cadáver hacia
las cuatro puntas del viento,
yo te torceré el cuello,
te coseré los ojos,
cortaré tu mortaja
y enterraré, tristeza, tus huesos roedores
bajo la primavera de un manzano.
Cuando yo muera quiero tus manos en mis ojos:
quiero la luz y el trigo de tus manos amadas
pasar una vez más sobre mí su frescura:
sentir la suavidad que cambió mi destino.
Quiero que vivas mientras yo, dormido, te espero,
quiero que tus oídos sigan oyendo el viento,
que huelas el aroma del mar que amamos juntos
y que sigas pisando la arena que pisamos.

Quiero que lo que amo siga vivo
y a ti te amé y canté sobre todas las cosas,
por eso sigue tú floreciendo, florida,

para que alcances todo lo que mi amor te ordena,
para que se pasee mi sombra por tu pelo,
para que así conozcan la razón de mi canto.

+11-04-2014 +
Adagio in G Minor (Albinoni)
https://www.youtube.com/watch?v=XMbvcp480Y4&list=RDtjLoOmDddgk

BEBÉ

PARA LA VIDA DE NUESTRO HIJO
Para la vida de nuestro hijo
bella medida es tu cintura,
y bello el ritmo de tu pulso
para la sangre de nuestro hijo
En tu nostalgia atardecida
cabe el sollozo de nuestro niño,
y cabe el llanto de sus ojos
entre la red de tus pestañas.
Red que se llena de luceros
cuando la tiras en el agua.
Guarda el reposo de tus párpados
que allí está el sueño de nuestro infante,
y no te canses de mirarme
que nuestro pequeño está mirando
con esa luz de tu mirada.
Enhebra el hilo de tu canto
para sentir que está cantando
la voz de nuestro hijo entre tu voz,
como burbuja de los peces
entre los círculos del agua.
Cuando caminas me parece
que nuestro hijo avanza con tus pasos,
y si te quedas detenida,
entonces pienso que es nuestro hijo
el que se para con tus plantas.
Si vas en busca de los soles
del mediodía delirante,
pienso que nuestro hijo del alma
se está acercando lentamente
a la candela de una lámpara.
Tú eres la rama que sostiene
el alto fruto de mi carne,
y eres la vena que da música
al corazón de nuestro pequeño
que está siempre cercano.
Las golondrinas que tú sueñas
rayan el cielo de nuestro infante,
y vas cantando por la tierra
mientras nuestro hijo va cantando
por los caminos de tu sangre.
AUTOR: Carlos Castro Saavedra

MANOS


EL HIJO DEL SUEÑO POR JOSÉ ÁNGEL BUESA
¡Un hijo! Tú sabes, tú sientes qué es eso:
Ver nacer la vida del fondo de un beso
Por un inefable milagro de amor.
Un beso que llene la cuna vacía
Y que ingenuamente nos mire y sonría,
¡Un beso hecho flor!
¡Un hijo! Un fragante, fuerte y dulce lazo.
Me parece verlo sobre tu regazo palpitando ya;
Y miro moverse con pueril empeño
Las pequeñas manos de nuestro pequeño,
Como si quisieran sujetar un sueño
Que llega y se va.
En el agua fresca de nuestras ternuras
Mojará las alas de sus travesuras
Como una paloma que aprende a volar.
Y será violento, loco y peregrino,
Y amará igualmente la mujer y el vino
Y el cielo y el mar.
Con la sed amarga de la adolescencia
Beberá en la fuente turbia de la ciencia.
¡Mi tierno cantor!
Irá por el mundo con su lira al hombro
Dejando un reguero de rosas de asombro
Y aún áureo fulgor.
Cruzará al galope la árida llanura
Pálido de ensueño, loco de aventura
Y ebrio de ideal.
Y en su desvarío de viajes remotos
Volverá algún día con los remos rotos,
Trayendo en los labios un sabor de sal.
Caminante absurdo, de caminos muertos
Pasará su sombra sobre los desiertos
En una infinita peregrinación,
Y su alucinada pupila inconforme
Verá en su destino grabada
Una enorme interrogación.
Pero será inútil su tenaz andanza
Persiguiendo un sueño que jamás se alcanza.
Y ha de ser así, pues no hallará nunca, como yo,
La meta de todas sus ansias de hombre y poeta,
Porque en las mujeres de su vida inquieta
No hallará ninguna parecida a ti.
Que tú eres la rosa de una sola vida,
La rosa que nadie verá repetida
Porque al deshojarse secará el rosal.
Y como en el mundo ya no habrá esa rosa,
Él irá en su búsqueda infructuosa

PAISAJE MARINO


DULCIS MEMORIA. HENRY VAN DYKE.

Hace mucho, mucho tiempo, escuché una canción,
(¿Fue hace mucho o sólo ayer?)
Suaves heridas se abrieron ante su melodía,
Descendiendo profundo hacia mi corazón.
Una canción de entrañable consuelo;
Que desde entonces me acompaña
En las horas más calmas y silenciosas,
Como un agudo, dulce sonido que nunca morirá.

Hace mucho, mucho tiempo, vi una pequeña flor,
(¿Fue hace mucho o sólo ayer?)
Tan hermosa en su fragancia de largas horas,
Que parecía querer revelarme sus secretos:
Un pensamiento de alegría brotó en su ser
Sin jamás pronunciar palabra; Y ahora, a menudo veo
Que esa amigable, tierna flor, ya nunca se marchitará.

Hace mucho, mucho tiempo, tuvimos un niño pequeño,
(¿Sucedió hace mucho o sólo ayer?)
Hacia los ojos de su madre, y los míos, él sonrió
Toda su corriente de inconsciente amor,
Y cobijado en nuestros brazos, así durmió.
¡Un ángel convocado! No pudimos retenerlo;
Sin embargo, nuestros brazos en secreto
Continuaron acunándolo.
Nuestro niño pequeño ya nunca desaparecerá.

¿Hace mucho, mucho tiempo? ¡Ah, memoria, aclárate¡
(No fue hace mucho, sino ayer)
Tan pequeña, indefensa y amada,
No dejes que la canción muera, que la flor se marchite.
Su voz, sus ojos al despertar, su gentil reposar:
Las pequeñas cosas están a salvo en tu memoria;
Permite que nuestro ángel habita allí, para siempre.

BEBÉ


NANAS DE CEBOLLA
La cebolla es escarcha
cerrada y pobre.
Escarcha de tus días
y de mis noches.
Hambre y cebolla,
hielo negro y escarcha
grande y redonda.

En la cuna del hambre
mi niño estaba.
Con sangre de cebolla
se amamantaba.
Pero tu sangre,
escarchada de azúcar,
cebolla y hambre.

Una mujer morena
resuelta en luna
se derrama hilo a hilo
sobre la cuna.
Ríete, niño,
que te traigo la luna
cuando es preciso.

Alondra de mi casa,
ríete mucho.
Es tu risa en tus ojos
la luz del mundo.
Ríete tanto
que mi alma al oírte
bata el espacio.

Tu risa me hace libre,
me pone alas.
Soledades me quita,
cárcel me arranca.
Boca que vuela,
corazón que en tus labios
relampaguea.

Es tu risa la espada
más victoriosa,
vencedor de las flores
y las alondras
Rival del sol.
Porvenir de mis huesos
y de mi amor.

Al octavo mes ríes
con cinco azahares.
Con cinco diminutas
ferocidades.
Con cinco dientes
como cinco jazmines
adolescentes.
.
Frontera de los besos
serán mañana,
cuando en la dentadura
sientas un arma.
Sientas un fuego
correr dientes abajo
buscando el centro.

Vuela niño en la doble
luna del pecho:
él, triste de cebolla,
tú, satisfecho.
No te derrumbes.
No sepas lo que pasa ni
lo que ocurre.

BEBÉ


RENUNCIO A SER ADULTO

Con la presente, presento mi renuncia a ser adulto. He decidido aceptar la responsabilidad de tener 6 años nuevamente.
Quiero ir a una pollería y pensar que es un restaurante de 5 estrellas.
Quiero navegar barquitos de papel en un estanque y hacer anillos tirando piedras al agua.
Quiero pensar que los dulces son mejores que el dinero, pues se pueden comer.
Quiero tener un receso y pintar con acuarelas, ensuciarme con pinturas todas las manos y que eso no me mortifique.
Quiero salir cómodamente de mi casa sin preocuparme como luce mi cabello.
Quiero tener alguien que me arregle y me planche la ropa.
Quiero regresar a mi casa a una comida casera y que alguien corte mi carne y me acompañe mientras como.
Quiero tomar largos baños que me sequen el cabello y dormir 10 horas todas las noches.
Quiero recostarme a la sombra de un viejo roble y vender limonada con mis amigos en un día caluroso de verano.
Quiero abrazar a mis padres todos los días llenarlos de besitos y enjugar mis lágrimas en sus hombros.
Quiero regresar a los tiempos donde la vida era simple. Cuando todo lo que sabia eran colores, tablas de sumar y cuentos de hadas; y eso no me molestaba, porque no sabia que no sabia y no me preocupaba por no saber.
Cuando todo lo que sabía era ser feliz porque no sabía las cosas que preocupan y molestan.
Quiero jugar con cajitas de fósforos para hacer muebles en miniatura para las muñequitas cabezonas que papá me regalaba.
Quiero que mi papito me abrace muy fuerte, juegue ludo o damas, me construya casitas, cuente estrellas, dibuje, baile y me lea cuentos antes de dormir.
Quiero pensar que el mundo es justo. Que todo el mundo es honesto y bueno.
Quiero pensar que todo es posible.
En algún lugar en mi juventud maduré y aprendí demasiado.
Aprendí de armas nucleares, guerras, prejuicio, hambre y tantas otras cosas tan feas.
Aprendí sobre las mentiras, matrimonios infelices, del sufrimiento, enfermedad, dolor y la muerte.
Aprendí que tú tienes que limpiar los inodoros.
Aprendí de un mundo que saben como matar y lo hacen.
¿Qué paso con el tiempo en que pensaba que todo el mundo viviría para siempre, porque no entendía el concepto de la muerte, excepto cuando perdí a mi mascota?
Cuando pensaba que lo peor que pasaba era que alguien me quitara mi pelota de jugar o me escogiera de último para ser su compañero de equipo.
Cuando necesitaba lentes para leer, y los escondía en mi maleta.
Quiero alejarme de las complejidades de la vida y excitarme nuevamente con las pequeñas cosas una vez más.
Quiero regresar a los días en que la música era limpia y sana. Recuerdo cuando era inocente y pensaba que todo el mundo era feliz porque yo lo era. Caminaría de nuevo en la playa pensando solo en la arena entre los dedos de mis pies y la concha mas bonita que pudiera encontrar sin preocuparme por la erosión y la contaminación.
Pasaría mis tardes subiendo árboles y montando mi bicicleta hasta llegar al parque, sin la preocupación de que me secuestren.
No me preocupaba el tiempo, las deudas, o de donde iba a sacar el dinero.
Solo pensaría en que iba a ser cuando grande, sin la preocupación de lograrlo o no. Yo siempre pensé ser doctora o abogada es gracioso.
Aunque hubiese preferido ser bailarina de ballet, actriz o mejor siempre la damita de papá.
Quiero vivir simple, nuevamente.
No quiero que mis días sean de computadoras que se inhiben, de la montaña de papeles en mi escritorio, de noticias deprimentes, ni de cómo sobrevivir unos días mas al mes cuando ya no queda dinero en la chequera.
No quiero que mis días sean de facturas de médicos o medicinas.
No quiero preocuparme de que en el trabajo me despidan, o si no les gustan mis vestidos o mis trenzas.
Quiero pintarme pecas en mis mejillas y llenar mi rostro de helado o chocolate.
No quiero que mis días sean de chismes o serruchos, enfermedades y la pérdida de seres queridos.
Quiero creer en el poder de mi sonrisa, del abrazo, del apretón de manos, de la palabra dulce, de la verdad, de la justicia, de la paz, los sueños, de la imaginación.
Quiero creer en la raza humana y quiero volver a dibujar muñecos en la arena…!!
Oh, Siii!! Quiero volver a mis 6 años nuevamente… y ya esta decidido.
Pero debo preguntarles y Uds. ¿qué deciden? ¿Me acompañan?
Les prometo invitarles chocolates, compartir mis juguetes, esconderme , reír a carcajadas hasta que nos duela la barriga, perseguirlos con mi bicicleta, hacer pompas de jabón para que las puedan reventar.

NOTA IMPORTANTE PARA EL LECTOR
NO ES MIO LO GUARDE HACE VARIOS AÑOS , NO RECUERDO LA FUENTE.*

GATO

“AN GAN EL GUARDIÁN DEL TEMPLO”

I
An Gan no era un gato común, era el líder, el alfa, el guardián, mi amigo, mi bebe, mi cuidador, mi abuelo, mi padre, mi hijo, el velador de mis sueños, el Cazador De Demonios.

No era solo un gato, lo tengo claro… Por algo esta pasando todo esto y no estoy alucinada, solo estoy desmesuradamente triste. Nuevamente Setiembre hijo mio, recíbelo con los brazos abiertos en tu gran tazón celeste, aquí tu nuevo amiguito cumplió su tarea y lo hizo bien. En verdad debería llegar a ti con una enormeeeeee medalla, porque mamá duerme tan poquito que An Gan tenía demasiado trabajo.

El círculo gira endemoniado…Solo yo me entiendo… solo yo. Todo lo que he amado lo destruyo la misma mano… siempre… siempre… siempre… pero sabes mi pequeño niño, hoy la bruja mala perdió la máscara y dejo ver el peor de sus rostros.

No seré quién se encargue de cobrarle más de tres décadas de dolor, será la vida. Esa malvada nos mato, con sus intrigas, con sus mentiras, con sus envidias, la verdad es que no comprendo tanto odio. En fin, asunto de ella, seré paciente como decía Confucio “Me sentaré en la puerta de mi casa…”

Quiero que sepas mi pequeñito que asumo lo que me corresponde por haberte dejado ir , era casi una niña, sé que esa no es ninguna justificación , la verdad es que no supe como enfrentar mis miedos , mis odios , mi rabia , mi dolor , mi ego y la gran marea de emociones que se desataron en mí . En esa época ni estudiaba Psicología, ni sabía que era ser La Hija De la Bilis Negra y el Fuego , pero no cargare más con las culpas de los otros, solo con lo que me corresponde.

Es tiempo de empezar a recorrer mis últimos caminos y la intensión de escribirlo , es que mamá tiene la loca idea de que esto sirva para que otras personas comprendan, lo que es vivir sufriendo un padecimiento conocido como: Trastorno Bipolar Afectivo , sobrevivir con ello sin vergüenza y con valor suficiente de revelarlo para ayudarme a mi misma y a otros como yo .
Es verdad que las emociones son tremendamente intensas y el dolor es extremo pero si hubiese sido distinta, no sería quién soy, ni haría las cosas con la vehemencia y la pasión que siempre motivaron todos mis actos y que me llevaron a ser Fanny Jem Wong.

Por suerte mamá es psicóloga y por lo tanto más introspectiva que cualquiera, creo que conocer tantos detalles sobre la biografía de Karen Horney me hizo bien, no dejare que otros muevan el lápiz por mí , seré yo quién escriba mi historia para quién la quiera leer .

Viste hijo mio por algo suceden las cosas, hoy tengo el valor de comenzar a relatar una vieja historia, digna de ser un drama de William Shakespeare y no soy como tu hermano dice una santa madre, soy un ser con defectos y virtudes, quizás más imperfecta que muchos, consciente de mis actos pero por sobre todo valiente.

Hasta aquí abra quien piense:
-¿Qué paso?
-¿Jem Wong enloqueció?
-¿Escribe todo esto por la muerte de su mascota?
-¡No! ¡No señores!
-No enloquecí, solo empiezo algo que venía hace mucho postergando por el temor de no hacerlo bien. Estudie Psicología, no literatura, ni siquiera sé si soy buen poeta, pero nadie aprende sabiendo, se aprende haciendo y eso haré. Para ser escritor hay que escribir.

Muchos de nosotros hemos tenido o tenemos temores. Esos temores en ocasiones parecen ser justificados, en otras tal vez no. Pero quizás uno de los miedos más grandes para algunos sea la muerte, la verdad para mí nunca lo fue porque ella me acompaño desde siempre, al menos eso es lo que recuerdo. Nunca le tuve miedo a mi propia muerte, lo difícil siempre fue tener que aceptar que se fueran los seres que amaba.

Muchos entonces nos preguntaremos
-¿Qué es lo que sucede cuando esto ocurre? Y quizás tengan una idea no muy clara de hacia dónde van quienes traspasan los portales de la muerte.

Yo no fui ajena a estos cuestionamientos, es más Thanatos y Eros eran los protagonistas principales de todos mis versos y concluyo este primer capitulo citándome a mi misma

Preguntaba Sócrates: ¿Qué engendra la muerte? Y Platón respondió: “LA VIDA…LA VIDA…LA VIDA…”

FANNY JEM WONG
29-09-2012

MARIO BENEDETTI, POETA

Benedetti
Enigmas

Todos tenemos un enigma
y como es lógico ignoramos
cuál es su clave su sigilo
rozamos los alrededores
coleccionamos los despojos
nos extraviamos en los ecos
y lo perdemos en el sueño
justo cuando iba a descifrarse

y vos también tenés el tuyo
un enigmita tan sencillo
que los postigos no lo ocultan
ni lo descartan los presagios
está en tus ojos y los cierras
está en tus manos y las quitas
está en tus pechos y los cubres
está en mi enigma y lo abandonas.*

FANNY JEM WONG , POETA PERUANA
FANNY JEM WONG , POETA PERUANA
MUÑECAS


Las casas tienen vida , sus objetos y paredes cuentan historias para quién las quiera leer. Algún día quizás descifren mis huellas.

FANNY JEM WONG

PRESENTACIÓN EN EL CLUB ÁRABE SALVADOREÑO DE “MAHMOUD DARWISH: LA LEYENDA PALESTINA” SELECCIÓN POÉTICA YASSIN KAOUD

Siman Safadi Kury CLUB ÁRABE SALVADOREÑO DE MAHMOUD DARWISH LA LEYENDA PALESTINA SELECCIÓN POÉTICA YASSIN KAOUD (21)
Mtra. Silvia Elena Regalado
Secretaria de Cultura de la Presidencia De El Salvador
Siman Khoury
Past President
Asociación Salvadorena Palestina

UN DÍA ESPECIAL PRESENTACIÓN DE : “Mahmoud Darwish la Leyenda Palestina.” Selección y traducción por Yassin Kaoud.
Todos los corazones de la humanidad
son mi nacionalidad;
si quieren, quítenme el pasaporte.
Mahmoud Darwish

********************************

Siman Safadi Kury CLUB ÁRABE SALVADOREÑO DE MAHMOUD DARWISH LA LEYENDA PALESTINA SELECCIÓN POÉTICA YASSIN KAOUD (13)
“MAHMOUD DARWISH, LA LEYENDA PALESTINA”. Selección poética Yassin Kaoud; coordinación Siman Safadi Kury ; Recopilación Fanny Wong Miñán; diseño de portada Renato Mira. – 1.a ed. – San Salvador, El Salvador.: DPI, 2017. 76 p.; 23 cm. ISBN 978-99923-0-310-8. Poesía palestina. 2. Literatura palestina. I.

Presentación

Denominado por unos como el poeta de la resistencia y por otros como el poeta nacional palestino, Mahmoud Darwish (1941) es una de las voces fundamentales en Medio Oriente para entender la vida y la vicisitud cotidiana de una nación que sobrevive el drama de sobrellevar el conflicto.

Tras el estallido de la primera guerra árabe israelí, su pueblo natal (Al-Birwa, en Galilea) fue ocupado y su familia tuvo que emigrar a Líbano, donde permaneció un año, seguido de sucesivas estancias en diversos territorios palestinos, de modo que la huida, el retorno y el exilio se convirtieron en una norma en la formación de quien llegaría a coronarse literariamente en el mundo lírico árabe israelí.

Autor en 1988 de la Declaración de la independencia Palestina, Darwish fue honrado en vida con diversos reconocimientos internacionales, como el Premio Lotus en 1961, el Premio Lenin en 1983 (concedido por la ex Unión Soviética), la medalla de Caballero de las Artes y las Letras por Francia en 1997, el Premio de la Fundación Lannan a la Libertad Cultural en 2001 y el Premio Príncipe Claus en 2004.

Tras residir en diversas latitudes y en ciudades como Moscú, El Cairo y Beirut, viajó a Houston para someterse a una intervención quirúrgica de corazón abierto en el Hospital Memorial Hermann, donde falleció el 9 de agosto de 2008.

Traigo las palabras del poeta Darwish con el poema titulado “Qué soy, sino él”:
A lo lejos, detrás de sus pasos,
el lobo muerde los rayos de la luna.
A lo lejos, delante de sus pasos,
una estrella ilumina la copa de los árboles.
Y cerca de él,
sangre que corre de las venas de la piedra.
Así camina, camina y camina,
hasta difuminarse por completo
y que la sombra se lo beba al fnal de este viaje.
Qué soy yo, sino él;
que él, sino yo,
en la desemejanza de las imágenes.

Este texto con poesía escogida y elaborado por el poeta palestino Yassin Kaoud, quien sirvió como traductor del árabe al español, permite que el público salvadoreño tenga una mirada más cercana a la esperanza con la que sueña este pueblo lejos de los muros que cortan el paso, y mucho más cercano a los puentes que tienden lazos de hermandad en tiempos aciagos.

Esta coedición de la Universidad Gerardo Barrios (UGB) y la Secretaría de Cultura de la Presidencia, a través de la Dirección de Publicaciones e Impresos (DPI), también signifca el fortalecimiento de la cooperación con la Asociación Salvadoreña Palestina, cuya visión permite estrechar la solidaridad histórica y cultural entre nuestros pueblos e instituciones.

Mtra. Silvia Elena Regalado
Secretaria de Cultura de la Presidencia.
El Salvador 2018.

************************************
La Asociación Salvadoreña Palestina (ASP) es una entidad sin fines de lucro, que tiene como objetivo fortalecer los lazos entre ciudadanos de origen palestino y salvadoreño. Entre sus propósitos están el promover, organizar y cohesionar el sentido de pertenencia, de la comunidad salvadoreña palestina con sus raíces y sensibilizar a la sociedad sobre la cultura Palestina. Poniendo en valor sus orígenes, tradiciones, expresiones artísticas, gastronomía, costumbres de vida, anhelos y luchas.

Además, buscamos crear alianzas estratégicas de cooperación con organismos nacionales e internacionales, en especial, con otras organizaciones y federaciones palestinas en América Latina y el Caribe y que la comunidad palestina en el Salvador sea reconocida por su contribución al desarrollo cultural de este país. Para lograr, de manera conjunta, la defensa de nuestra causa y la lucha contra la injusticia e indiferencia que hoy se tiene con nuestro pueblo, esperando así, algún día, alcanzar la paz y lograr la liberación de Palestina, un Estado democrático laico y, sobre todo, humano.

Como parte de nuestro compromiso con la difusión de nuestra identidad palestina, la ASP agradece a sobremanera al profesor y poeta Yassin Kaoud, por confiar en nosotros al autorizar la impresión y publicación de su libro Mahmoud Darwish: La Leyenda Palestina.

También nos es grato reconocer a la Licenciada y Poeta Silvia Elena de Regalado, Secretaria de Cultura de la Presidencia, por su apoyo incondicional a nuestra comunidad Salvadoreña Palestina y la defensa de nuestra causa.

Citando a Darwish, deseo recordar que, al igual que el árbol de olivo –símbolo de resistencia e identidad de nuestro pueblo – todos los Palestinos del mundo estamos arraigados a nuestras raíces, a nuestra tierra, Palestina.

“Si los arboles de olivo reconocieran las manos de quien los ha sembrado, su aceite se convertiría en lágrimas”

Siman Khoury
Past President
Asociacion Salvadorena Palestina

****************************************
No es habitual que un pueblo en busca de su independencia rinda tributo como héroe nacional a un poeta. Pero a su vez considerar a Mahmoud Darwish el poeta nacional palestino reviste cierta ironía. Porque antes que un patriota Darwish era un humanista para quien, según propia confesión, todos los corazones de la humanidad eran su nacionalidad. Como tal, defendía la causa nacional palestina no por la razón fortuita de haber nacido en un determinado lugar, sino porque para él se sustentaba en valores que (como los derechos humanos o el principio de autodeterminación de los pueblos), aspiraban a ser universales.

De modo similar, el material aquí expuesto es producto del esfuerzo de su traductor por llevar la poesía de Darwish a otras latitudes. Siendo él mismo tanto cultor de la poesía árabe contemporánea como parlante nativo de la lengua árabe, intenta comunicar las vivencias que le suscita la poesía de Darwish a un público de habla hispana. Tiene por lo demás un interés particular en tender puentes entre la cultura árabe y la de Latinoamérica y el Caribe, región en la que ha residido por décadas.

La paradoja es que siendo la impronta de la cultura árabe en la nuestra extendida y profunda, permanece relativamente oculta porque llega a nosotros a través de la colonización europea. Las cumbres entre América del Sur y los Países Árabes (conocidas bajo el acrónimo ASPA), pretendían recoger ese legado intercultural, aunque hasta ahora sus logros hayan sido más bien modestos.

Dr. FARID KAHHAT
Analista Internacional
Profesor De Ciencias Políticas En La Pontificia Universidad Católica Del Perú.

*********************************
Mahmoud Darwish fue y es, en la memoria del pueblo palestino, un poe ta con un genio creativo sin igual. Su poesía humaniza y personifca lacausa de un pueblo. Las letras de Darwish son sinónimo de resistencia y amor.Fue un ser humano íntegro.

Era el poeta nacional, único en su tipo, lograba llenar plazas y estadios, sus letras han sido llevadas hasta la ópera y el teatro. Sus palabras lograban transmitir la complejidad que encierra los sentimientos de un pueblo. Su poesía genera emociones y sensaciones tan profundas que parece como si vinieran del alma.

Su lenguaje no tenía comparación: era capaz de, a propios y ajenos, enamorar del idioma y la cultura árabe sin siquiera tener conocimientos previos de ello. Transmite música, melodía e imágenes que son capaces de transportarte al escenario donde sucedieron los hechos, llenándote de sensaciones tales como si uno viviese en carne propia la vida y leyenda del autor.

Yasin Kaoud, poeta, escritor e historiador, comparte con Darwish el amor a la patria y la defensa de la causa palestina. Kaoud es capaz de traducir de manera precisa no solo los textos, sino también los sentimientos y sensaciones encerradas en las letras de Darwish.
Traducir al poeta de Palestina no es tarea sencilla. Hay que lograr transmitir el sentimiento y sensaciones de la vida de un pueblo. Yassin logra transportar al lector a ese espacio al que buscaba llevar el poeta en sus textos originales.

Para el traductor no es sufciente percibir la literatura y la poesía de manera teórica. Para él es necesario manifestar la conciencia social de un pueblo ultrajado, invadido y despojado de su patria histórica. La pluma se convierte en un arma que lucha y se rebela, buscando la libertad, paz y amor que reclama con ansias el alma de Palestina.

Iniciativas como este poemario son importantes para conservar los lazos históricos de la cultura árabe y latinoamericana. Dos culturas unidas y que crearon hace siglos, con la llegada de España, una de las mezclas más ricas y hermosas de las que el hombre pueda tener memoria.
Es para mí un honor, como embajador del alma, lucha y sentimiento de Palestina en el Perú, formar parte de esta iniciativa de paz y amor que busca transmitir aquella voz que Darwish alzó en nombre de su pueblo.

Sr. Walid Ibrahim Muaqat
Embajador del Estado de Palestina en Perú
************************************

DE MAHMOUD DARWISH PARA PABLO NERUDA
Oh Neruda, para ti:
Las confesiones de las mujeres apasionadas,
El himno azul y la libertad Azul…
La aldea más lejana de la tierra…
Estamos de acuerdo la gacela:
No le gusta la poesía en el mal tiempo.
********************************

Mi eterno agradecimiento por su paciencia y apoyo incondicional para esta publicación, a mi amigo Siman Safadi Kury y por su intermedio mi reconocimiento a la Asociación Salvadoreña Palestina, y a todos los contribuyeron con su granito de arena en esta primera edición.

Fanny Wong
*******************************

Yassin Kaoud escribió:
Una vez más expreso mi gratitud a la poeta y Ministra de Educación del Salvador por acoger a una de mis colecciones y todos los que participaron para hacer realidad mi primer libro de Mahmoud Darwish la Leyenda Palestina…De nuevo a mi hermano y amigo el Dr. Farid Kahatt, a nuestro embajador mi hermano Walid Muaqat, a la Ministra que han escrito la introducción. Y un agradecimiento especial a la Asociación Salvadoreña Palestina a su EX Presidente mi hermano Siman Safadi Kury. A la profesora Fanny Wong que recopiló mis traducciones y escritos durante 9 años…

SELECCIÓN DE POESÍA CHINA (2)

DESDE QUE TE FUISTE -POESÍA CHINA 2

DESDE QUE TE FUISTE

 

Desde que te fuiste

El oro y el verde de mis horquillas

Han perdido su brillo

Mis deseos de ti, como el sol y la luna,

Dan vueltas y vueltas, día y noche.

  • LIU JUN

 

 MANO EN MANO POESÍA CHINA

MANO EN MANO

 

Arrojando las riendas desmontamos del ornado carruaje

Y cambiamos nuestras ropas para celebrar

En el lecho de jade.

Arrojamos horquillas que reflejan la luz en

El agua de otoño,

Espejos abiertos rivalizando con la belleza

De la primavera.

 

Lo que más detesto es la ruina de la juventud

Cuando el amor no ha logrado aún consumirse.

Cuando tengas un heredero y lleves plumas

De faisán en tu cabeza,

¿Echarás, acaso, de meno, la rama de casia,

Cuando se haya ido?

  • SHEN YUE

 

 CUATRO RECUERDOS - POESÍA CHINA

CUATRO RECUERDOS

Recuerdo cuando vino,

Pisando radiante los peldaños,

Lamentando con cariño nuestra separación,

Honesta al decir cuanta falta le hice,

Como al verme calmaba su ansiedad.

 

Recuerdo cuando se sentaba,

Tan menudita ante el biombo de seda:

Cantando algunas tonadas

Tocando dos o tres veces las cuerdas.

Cuando reía era incomparable,

Cuando estaba enojada, era más hermosa que nunca.

 

Recuerdo cuando comía,

Cambiando de expresión con cada nueva vianda,

Apenada al querer sentarse,

Tímida al comer,

Llevando trozos pequeños a su boca

Levantando, displicente, la copa.

 

Y recuerdo cuando dormía a mi lado,

Luchando contra el sueño para estar despierta,

Aflojando su vestido de seda, sin pretensión alguna,

Pero al recostarse en la almohada, solicitando halagos,

Desconfiando de aquel que cercaba sus ojos,

Con una dulce vergüenza ante la luz de las velas.

  • SHEN YUE

 MIS PENSAMIENTOS POESÍA CHINA

 

MIS PENSAMIENTOS

Desde nuestra separación solo en ti pienso;

Una y otra vez he visto abrir los lotos.

Límpidas y sombrías, las aguas del otoño nos separan

Como si estuviésemos sentados,

En lugares opuestos,

Bajo el arco del cielo.

Quiero cruzar los ríos, pero la niebla y el humo son espesos.

Las hierbas de aromas crecen en las islas

¿a qué tomar sus flores?

Pájaros azules flotan entre las nubes.

¿Cuándo vendrá tu carta?

En vano endureces el corazón

Temo que mi belleza se acabe,

Pero nada ni nadie puede impedirlo.

Entonces entristezco.

Bueno habría sido ser un par de pájaros azules

Y volar, para siempre, sobre

Orquídeas y begonias.

ZHAO MENGFU

 

POEMA DE AMOR- POESÍA CHINA

POEMA DE AMOR

Detrás de la ventana de gasa todo es quietud,

Nadie se acerca.

Arrodillado en la cama mi amante está molesto,

Me quejo de su ingratitud, pero a él vuelvo mis ojos.

Aunque parezca caprichosa,

A medias le rechazo, a medias le acepto.

Guan Hanqing

 

POEMA POR Gaun Yunshi POESÍA CHINA

POEMA

Uno sobre el otro miramos las nubes

A través de la ventana,

Me levantas en tus brazos

Y te amo.

Recostados en la redonda almohada

Oímos y tenemos el canto de las horas.

La cuarta hora ha pasado

Pero nuestra pasión no encuentra alivio.

La noche ya termina

Oh, cielo, ¿puedes acaso detener el alaba?

Gaun Yunshi

 

CANCIONES CHINAS 1

SIETE CANCIONES

I

La vi entre sus corinas decoradas

Y me miró con la mirada del amor.

No puedo expresar lo que siente mi corazón.

Cielo, oh, cielo

Deja que pueda volver a verla.

CANCIONES CHINAS 2

II

Tal es mi mal que ni como ni bebo

Ni vivo ni muero.

¿Cuándo sanaré de esta enfermedad?

Más grande que la mar es mi desgracia.

Deja que mi tortura tenga fin.

CANCIONES CHINAS 55

III

Su rostro de manzana hechiza la lluvia,

Su figura de sauce avergüenza al viento,

Sus labios de cereza apenas están pintados.

¡Adorable ser!

¿Cómo has llegado a un lugar como este?

CANCIONES CHINAS 6623

IV

Escuchando canciones olvidamos cuando se agota la botella

O cuando la luna ha caído al lado de nuestra recamara.

Borracho, no supe cuando mi querida partió.

CANCIONES CHINAS 1999

V

El sueño pasa y despierta.

La primera hora ha sonado.

La luna circunda la muralla sur y otra comienza.

Amable, mueve a su amante:

¡No duermas! Poco queda ya de la noche.

CANCIONES CHINAS 999666

VI

¡Las palabras pueden engañar los sentidos

Pero no al corazón!

Es un muy pronto para olvidar nuestro amor.

Sé que a tus amigos les dices que nunca en mi piensas

Pero mientes, bien sé que no es así.

No puedes engañarme.

CANCIONES CHINAS 1885

VII

Sus ojos están  satisfechos y parecen de inmensas olas,

Sus cejas, no obstante. Destilan melancolía…

Cuando me marcho,

¿Quién viene hasta tu cuarto?

Siempre es muy pronto

Y los árboles se sobrecogen con el otoño.

Anónimo

 

PREGUNTAS CUANDO VOLVERÉ poesía china

PREGUNTAS CUANDO VOLVERÉ

Preguntas cuando volveré

No tengo itinerario;

Como la luz del otoño

Mis sentimientos de viajero son frio y claros.

La nieve conserva la huella de los gansos:

Son apenas ilusión;

Un tapete de pelos de tortuga:

¿a qué tener esperanza?

Una casa en ruinas, los dueños la abandonan—

La voluntad está fría, como yerba al viento;

Un antiguo palacio, sus cimientos leños de rastrojos.

Oye si quieres el murmullo del agua en el canal:

El agua no tiene sentimientos, pero pretende tenerlos.

Ni Zan

CANCIONES CHINAS 196555

LA TUMBA DE LA JOVEN BAILARINA CH’IUNG-L

Vivió en cerrada en los cuartos de las mujeres

-mayor no pudo ser su tristeza-

¡Pero nada es peor que este túmulo de tierra

Sobre fuentes de agua subterránea!

La luna es fría – no habrán mas mañanas ante el tocador.

El sitio esta desierto—ese ganso salvaje nada sabe de otoños.

Es sus antiguas habitaciones, viven ahora monjes.

El nuevo pabellón, rodeado de bambú, es para visitantes.

Sin haber ella dejado fama alguna

¿Cómo podrán los viajeros saber que en este sito

Debían detener sus botes?

Xu Ben

DEBEN INVERTIRSE poesía china

 

DEBEN INVERTIRSE

Cielo y tierra deben invertirse;

El este será oeste

Después de nuestra separación.

Tú no puedes dejarme

Ni yo abandonarte;

Inseparables, aun en la muerte,

Seremos amantes fantasmas.

Marcas de dientes hay en tus hombros,

¿Quién te ha mordido?

No debería reñirte ni celarte,

Pero no puedo ahogar mis pensamientos.

Tu cuerpo está magullado,

Mi corazón entristece.

¿Qué clase de mujer es ella

Que puede ser tan cruel?

SENTIMIENTOS DE PRIMAVERA poesía china -fotografía fanny jem wong poeta peruana
FANNY JEM WONG 2006

SENTIMIENTOS DE PRIMAVERA

Remo la llegada de la primavera

Los duraznos están rojos,

Las ramas del sauce reverdecen.

Odio el viento del este, no disipa mi tristeza.

Golondrinas y orioles vuelan

De dos en dos.

Murmurando palabras de amor

Son más felices que yo.

Anónimo

 

 

SEMILLAS DE SANDÍA poesía china

SEMILLAS DE SANDÍA

Unas semillas de sandía no son gran cosa,

Pero las envuelvo en un pañuelo.

Son poco como presente,

Pero las limpio con la punta de mi lengua.

Van con mis mejores deseos.

Una y otra vez:

No me olvides.

Anónimo

 

ES LA PRIMERA HORA poesía china foto fanny jem wong
FANNY JEM WONG 2006

ES LA PRIMERA HORA

Es la primera hora

Y mis lágrimas brotan;

Destrozado tengo el corazón

Apoyada en un biombo

Descanso mis mejillas en la mano.

Mi amante no ha venido.

Debe estar con otra en

La Calle de las Flores.

A la tercera hora duermo;

Entonces mi amor viene en el sueño:

Compartimos nuestra almohada,

Y riendo, felices,

Sobreamos los placeres del lecho.

El viento sopla mientras rompe el alba,

Las campanas suenan bajo los tejados,

Me despierto asustada de mi sueño inconcluso.

El lecho permanece vacío,

Aún estoy sola.

Anónimo.

 

MI AMOR, ¡QUERIDO TONTO! poesía china - foto de fanny jem wong
FANNY JEM WONG 2006

MI AMOR, ¡QUERIDO TONTO!

Mi amor, ¡Querido tonto!

Busquemos arcilla

Y hagamos dos figuras:

Una de ti,

Otra de mí.

Deben parecerse mucho

Y serán moldeadas yaciendo en un lecho.

Luego las romperemos y haremos de nuevo

Una figura como tú

Y otra como yo.

Entonces parte de ti estará en mí,

Parte de mí en ti.

Anónimo.

 

CON TODO MI CORAZÓN poesía china - fotografía fanny jem wong
FANNY JEM WONG 2006

CON TODO MI CORAZÓN

Las estrellas del cielo

No pueden ocultar

El brillo de la luna

¿Cómo comparar un cuervo

Con un fénix?

¿Cómo pueden ser igual de bellos

Esposo y amante?

No diré que mi querido

Es el único hombre apuesto

De este mundo. ¡Pero me encanta!

Mi cuerpo gusta a mi marido,

¡Pero mi corazón es de mi amado!

Anónimo

 

DAMA RECOGIENDO FLORES poesía china

DAMA RECOGIENDO FLORES

El año pasado nos  separamos

Cuando las flores comenzaban a brotar.

Ahora abren de nuevo

Y tu aun no vuelves.

Dolor purpura, roja pena

-de diez mil y una clases—

El viento de la primavera

Arroja uno tras otro

Sus pétalos e mis manos.

Shen Zhou

PÁJAROS DEL BOSQUE poesía china - fotografía fanny jem wong poeta peruana
FANNY JEM WONG 2006

PÁJAROS DEL BOSQUE

I

Que puedo hacer si te amo tanto!

Mientras partías, me até a ti.

Soy para ti

Como esas parejas de pájaros del bosque:

Vamos juntos a la rama,

Pero no vuelo contigo.

II

Tú y yo somos como los pájaros del bosque,

Vamos juntos un momento, luego nos separamos.

Cuando cae la noche me poso junto a ti,

Pero cuando llega el día, no puedo volar contigo.

Zhu Yunming

 

 

 

SELECCIÓN DE POESÍA ORIENTAL (1)

...Considerando bien la lógica de las cosas

…Considerando bien la lógica de las cosas,

debemos gozar de nuestra vida

y no dejarnos atrapar

por varias glorias mundanas.

DU FU ; “EN EL RÏO CHU II”

ESTUDIANTE CON CUELLO AZUL - POESÍA CHINA

ESTUDIANTE CON CUELLO AZUL

 

Ah, estudiante con cuello azul

Te deseo hace tiempo.

Aun cuando no he ido a verte

¿Por qué me envías tus palabras?

 

Ah, estudiante de cinta azul,

Hace tiempo te amo.

Aun cuando no he ido a verte,

¿Por qué no vienes?

 

Una y otra vez paseo

Por la torre de la muralla.

Si un solo día no te veo

¡Se me hace siglos!

 

         -LIBRO DE LOS CANTOS

DEL CLÁSICO DE LAS CANCIONES DE SHU CHUNG 2

DEL CLÁSICO DE LAS CANCIONES DE SHU CHUNG: CANCIÓN DEL VIENTO DEL SUR

La fragancia del viento del Sur

puede aplacarla ira de mi pueblo.

La llegada a tiempo del viento del Sur

puede aumentar las ganancias de mi pueblo.

FUERA DE LA PUERTA ESTE - POESÍA CHINA

FUERA DE LA PUERTA ESTE

 

Fuera de la puerta este

Las muchachas aparecen como nubes.

Aun cuando son hermosas,

Ninguna es todavía la que habita en mi pecho

 

Sólo con la vestida de blanco

Y chalina esmeralda

Querría yo encontrarme.

 

Fuera de la puerta exterior

Las muchachas parecen flores de sauce.

Aunque son tan lindas,

Ninguna es todavía la que está en mi corazón.

 

Solo la vestida de blanco

Y pañuelo escarlata

Quiero yo ver.

  • LIBRO DE LOS CANTOS

DEL CLÁSICO DE LAS CANCIONES DE SHU CHUNG

DEL CLÁSICO DE LAS CANCIONES DE SHU CHUNG: CANCIÓN DE LAS NUBES BLANCAS

Hay nubes blancas en el cielo,

grandes acantilados se elevan hacia lo alto.

Interminables son los caminos de la tierra,

montañas y ríos obstruyen el camino:

te ruego no te mueras. Por favor trata de venir nuevamente.

 

EN LOS PÁRAMOS CRECE LA YEDRA POESÍA CHINA

EN LOS PÁRAMOS CRECE LA YEDRA

 

En los páramos crece la yedra

Cargada de espesas gotas de rocío.

Allá vive una muchacha de rasgos

Delicados, bella e inteligente.

Por azar nos conocimos,

Es ella a quien buscaba.

 

Es la desolación crece la yedra

Con gordas y pesadas gotas de roció

Allí habita una muchacha,

Bella e inteligente.

Por ventura nos conocimos

Con ella la ida sería diferente.

  • LIBRO DE LOS CANTOS.

DESPIDIENDO A HSIA CHAN EN EL RÍO POR PO CHUU

DESPIDIENDO A HSIA CHAN EN EL RÍO POR PO CHU

Porque usted es viejo y parte, he mojado mi pañuelo,

usted que no tiene hogar a los setenta, permanece descampado

Ansiosamente miro el viento que se eleva cuando el barco parte navegando

un hombre de cabeza blanca entre olas de cabezas blancas.

 

POEMA HAN - POESÍA CHINA

POEMA HAN

 

Verde crece la yerba al lado del río

Los sauces del jardín ya retoñaron.

Cuan elegante y hechicera es esa figura

Que se apoya en la ventana del alto pabellón.

Encantadora es su delicada piel rosada,

Mira como muestra sus finas manos blancas.

Fue bailarina y cantante de un burdel

Y ahora es la mujer de un inconstante

Que vaga por el mundo y no regresa.

Un lecho vacío es insoportable.

  • ANÓNIMO

 

Dos monjes juegan ajedrez

Dos monjes juegan ajedrez

al fresco amparo de los bambúes

Entre cañas no puedo verlos

sólo oigo mover las piezas.

BAI JOYI “JUNTO AL ESTANQUE”

CANCIÓN -POEMA CHINO

CANCIÓN

 

Fuerza tuve para descuajar colinas

Mi espíritu dominaba el siglo.

Ahora, en esta hora de desgracia,

Mi brioso corcel no puede huir.

Bravo potro,

Incapaz de arrancar de nuevo,

Sin esperanza alguna.

¡Oh Dama de Yü, mi Yü!

¿Qué será de ti?

  • XIANG YU

EL PARQUE DE LOS CIERVOS POR WANG WEI

El parque de los ciervos por Wang Wei.

En la montaña vacía no se ve un hombre,

Sólo se oye el eco de voces humanas

Vuelven las sombras, entran profundo en el bosque,

Otra vez  brilla el sol, sobre los líquenes verdes.

 

AFIRMACIÓN DE AMOR - POEMA CHINO

AFIRMACIÓN DE AMOR

 

Cuando salía por la puerta del este

Caminando sin rumbo,

Te conocí.

Sueño contigo en un lugar tranquilo,

Compartiendo tu lecho y cuidando de ti.

No tenemos lugar para citas secretas,

Bajo la morera apenas somos dos

Que pasan y se enamoran.

 

Amo tu bello rostro

Y te gusta el mío.

 

¿Cómo demostrar mi confianza en ti?

Me gustaría darte un  par de brazaletes dorados.

 

¿Cómo expresar mi pasión?

Con un par de anillos de plata.

¿Cómo declararte mi amor?

Con un par de brillantes de nácar.

¿Cómo mi sinceridad?

Con una bolsita de perfume.

¿Cómo demostrarte mi complacencia?

Con un par de ajorcas.

¿Cómo encadenar nuestros corazones?

Con un par de agujas cosidas con blanco algodón.

¿Cómo disfrutar de nuestro mutuo y armonioso carácter?

Con un dorado prendedor de figuras talladas.

¿Cómo soportar la separación?

Con un alfiler con cabeza de oro.

¿Cómo expresar nuestro goce?

Con una camisa de seda.

¿Dónde nos veremos?

Al oeste de aquella montaña.

Es tarde y aun no vienes.

El viento entra en mi jubón;

Busco en la distancia y no alcanzo a verte.

Mis lágrimas caen una tras la otra.

Entonces me levanto. Quisiera saber qué hacer.

  • ANÓNIMO.

El sol enrojece el horizonte 2

El sol enrojece el horizonte

Desesperado , fijo la mirada

en la senda que se aleja

Oh, mi amor, ven de prisa.

Que el día , se nos acaba…

Por Pi “según la melodía Qiubu

CANCIONES

I

Anoche no recogí mi cabello;

Mis finas y sedosas guejedas caen sobre mis hombros.

Ellas cubren las piernas de mi amante.

¿Cuál parte es mi cuerpo  no es bella?

II

Cuando mi amado esta triste, también me aflijo.

Cuando sonríe, soy feliz.

Como una planta con una sola hoja

Pero diversas raíces.

III

Di a mí amado una túnica de seda,

El me regaló un prendedor de jade.

Quiere asir mi corazón con el broche,

Yo, con la túnica, le envolveré.

 

IV

En los bosques las flores abren en primavera

Y los pájaros cantan dulcemente.

El viento de primavera perteneces a los amantes

El taladra mi vestido de seda.

 

V

Cuando el sol se pone salgo de casa

Y mira la distancia

Amo tu cabello de seda y tu bello rostro;

Un delicado perfume sigue tus huellas.

 

VI

Mi intuición es mi riqueza,

Nunca diría que soy apuesto.

Sin despreciar los humanos deseos

El cielo ha dispuesto nuestro encuentro.

 

VII

Disfruta de la juventud mientras puedas,

Pronto se marchita y llega la vejez.

Si no crees que así sea,

Mira la yerba seca por la escarcha.

 

VIII

El viento de otoño sopla en la ventana

Agitando las cortinas de seda.

Elevo mi cabeza hacia la brillante luna

Confiando mis pensamientos a sus rayos:

¡Quizás pueda, dulcemente, llevarlos a mi lejano amor!

  • ANÓNIMO.

 

 

DIAGNÓSTICO PSICOLÓGICO EN EL CAMPO EDUCATIVO POR MG. FANNY WONG MIÑÁN

DIAGNÓSTICO PSICOLÓGICO EN EL CAMPO EDUCATIVO: Características de la evaluación, métodos, técnicas e instrumentos.