CORAZÓN AMARILLO : SELECCIÓN DE POESÍA Y PENSAMIENTOS CHINOS por FANNY JEM WONG

CORAZÓN AMARILLO : SELECCIÓN DE POESÍA Y PENSAMIENTOS CHINOS por FANNY JEM WONG

CORAZÓN AMARILLO : SELECCIÓN DE POESÍA Y PENSAMIENTOS CHINOS por FANNY JEM WONG

FANNY JEM WONG
FANNY JEM WONG

瀑布中的冥想,秒睡天籟之音,排出毒素,對抗消極情緒,美顏,失眠音樂,冥想音樂,瑜伽音樂,睡夢引導音樂,減壓音樂,好夢音樂,睡眠白噪音#sleep#Relax#healingmyself#relax

瀑布中的冥想,秒睡天籟之音,排出毒素,對抗消極情緒,美顏,失眠音樂,冥想音樂,瑜伽音樂,睡夢引導音樂,減壓音樂,好夢音樂,睡眠白噪音#sleep#Relax#healingmyself#relax

MIRANDO EN EL LAGO POR PO CHU -I (772-846 D.DE C.)

MIRANDO EN EL LAGO POR PO CHU -I (772-846 D.DE C.)
MIRANDO EN EL LAGO POR PO CHU -I (772-846 D.DE C.)

超好聽的中國古典音樂 笛子名曲 古箏音樂 安靜音樂 瑜伽音樂 優美的二胡音樂放鬆 放鬆心情 中国古代音乐 – Relaxing With Chinese Bamboo Flute

超好聽的中國古典音樂 笛子名曲 古箏音樂 安靜音樂 瑜伽音樂 優美的二胡音樂放鬆 放鬆心情 中国古代音乐 – Relaxing With Chinese Bamboo Flute

AMARRE NOCTURNO POR LI PO

AMARRE NOCTURNO POR LI PO
AMARRE NOCTURNO POR LI PO

上海音乐学院琵琶古筝合奏《春江花月夜》,好听的无法呼吸!

上海音乐学院琵琶古筝合奏《春江花月夜》,好听的无法呼吸!

POESÍA CHINA : CANCIONES (V)

POESÍA CHINA : CANCIONES (V)
POESÍA CHINA : CANCIONES (V)

Guzheng – Yi Dance Xia Jing 古筝《彝族舞曲》 夏菁

Yi Dance Xia Jing 古筝《彝族舞曲》 夏菁

CANCIÓN NAXI POEMA ANÓNIMO

CANCIÓN NAXI POEMA ANÓNIMO
CANCIÓN NAXI POEMA ANÓNIMO

Czardas – Trình tấu Đàn T’Rưng Việt Nam với tác phẩm Phương Tây

– Trình tấu Đàn T’Rưng Việt Nam với tác phẩm Phương Tây

DOS SERES UNIDOS DEL LIBRO DE SHIH KING

DOS SERES UNIDOS DEL LIBRO DE SHIH KING
DOS SERES UNIDOS DEL LIBRO DE SHIH KING

Infinity Of Sound – Million Roses (Миллион алых роз) Live Version

Infinity Of Sound – Million Roses (Миллион алых роз) Live Version

LAO TSÉ

LAO TSÉ
LAO TSÉ

1 Hora Flauta De Bambú China Y Música Erhu, Relajante Música China, Música Tranquila Y Para Dormir 💖

Hora Flauta De Bambú China Y Música Erhu, Relajante Música China, Música Tranquila Y Para Dormir 💖

KUO HSI (PINTOR, 1020-1090)

KUO HSI (PINTOR, 1020-1090)
KUO HSI (PINTOR, 1020-1090)

VISTA DESDE LOS RISCOS (TU MU, 803-852)

VISTA DESDE LOS RISCOS (TU MU, 803-852)
VISTA DESDE LOS RISCOS (TU MU, 803-852)

[China música] Eternal Love OST – 凉凉(liangliang) l ERHU cover by LUYIFEI

[China música] Eternal Love OST – 凉凉(liangliang) l ERHU cover by LUYIFEI

YA NO PUEDO DESENREDAR MI PELO POEMA ANÓNIMO

YA NO PUEDO DESENREDAR MI PELO POEMA ANÓNIMO
YA NO PUEDO DESENREDAR MI PELO POEMA ANÓNIMO

山荷葉(サンカヨウ)/ 早谷実紗 ドラマあり

山荷葉(サンカヨウ)/ 早谷実紗 ドラマあり

(サンカヨウ)/ 早谷実紗 ドラマあり

LOS BRAZOS LARGOS DE «TE EXTRAÑO» DE MOON IN -SOO

LOS BRAZOS LARGOS DE «TE EXTRAÑO» DE MOON IN -SOO
LOS BRAZOS LARGOS DE «TE EXTRAÑO» DE MOON IN -SOO

이누야샤(犬夜叉) OST – 시대를 초월한 마음 時代を越える想いㅣ얼후(二胡) 아티스트 이비 커버 ㅣ Inuyasha erhu cover a timeless mind

이누야샤(犬夜叉) OST – 시대를 초월한 마음 時代を越える想いㅣ얼후(二胡) 아티스트 이비 커버 ㅣ Inuyasha erhu cover a timeless mind

이누야샤(犬夜叉) OST – 시대를 초월한 마음 時代を越える想いㅣ얼후(二胡) 아티스트 이비 커버 ㅣ Inuyasha erhu cover a timeless mind

DE MAÑANA POR WANG WEI

DE MAÑANA POR WANG WEI
DE MAÑANA POR WANG WEI

犬夜叉_穿越时空的思念_InuYashaED _이누야샤(Harp cover by Xingni Xiao)

犬夜叉_穿越时空的思念_InuYashaED _이누야샤(Harp cover by Xingni Xiao)

SOBRE EL RÍO POR WANG AN SHIH

SOBRE EL RÍO POR WANG AN SHIH
SOBRE EL RÍO POR WANG AN SHIH

Chinese Guqin : Flowing water Guqin 流水 古琴曲

Chinese Guqin : Flowing water Guqin 流水 古琴曲

(Ix) TING ZHONG YOU QI SHU POEMA ANÓNIMO

(Ix) TING ZHONG YOU QI SHU POEMA ANÓNIMO
(Ix) TING ZHONG YOU QI SHU POEMA ANÓNIMO

【北舞】敦煌古典舞《迦陵频伽》Chinese Classical Dance Dunhuang «Kalaviṅka» | BDA Graduate School Graduation 2022

【北舞】敦煌古典舞《迦陵频伽》Chinese Classical Dance Dunhuang «Kalaviṅka» | BDA Graduate School Graduation 2022

LAO-TSÉ

LAO-TSÉ
LAO-TSÉ

Classical Chinese dance ‘Once Upon a Time in Luoyang’ by Tang Shiyi | 舞蹈:唐诗逸《洛阳旧事》| CNODDT

Classical Chinese dance ‘Once Upon a Time in Luoyang’ by Tang Shiyi | 舞蹈:唐诗逸《洛阳旧事》| CNODDT

LAO-TSÉ

LAO-TSÉ
LAO-TSÉ

Flying apsaras in Dunhuang 敦煌引

Flying apsaras in Dunhuang 敦煌引

BEBIENDO SOLO A LA LUZ DE LA LUNA POR LI PO

BEBIENDO SOLO A LA LUZ DE LA LUNA POR LI PO
BEBIENDO SOLO A LA LUZ DE LA LUNA POR LI PO

【中國風】超好聽的中國古典音樂 (古箏、琵琶、竹笛、二胡) 中國風純音樂的獨特韻味 – 古箏音樂 放鬆心情 安靜音樂 冥想音樂 – Hermosa Musica Tradicional China

【中國風】超好聽的中國古典音樂 (古箏、琵琶、竹笛、二胡) 中國風純音樂的獨特韻味 – 古箏音樂 放鬆心情 安靜音樂 冥想音樂 – Hermosa Musica Tradicional China

LAO TZU

LAO TZU
LAO TZU

Silk Road Harmony is a Music & Art channel: Relaxing guzheng, flute, ASMR & old watercolor painting.

Silk Road Harmony is a Music & Art channel: Relaxing guzheng, flute, ASMR & old watercolor painting.

SU T´UNG-PO (1036-1101)

SU T´UNG-PO (1036-1101)
SU T´UNG-PO (1036-1101)

The Sound of Inner Peace 1 | 528 Hz | Relaxing Music for Meditation, Zen, Yoga & Stress Relief #2

The Sound of Inner Peace 1 | 528 Hz | Relaxing Music for Meditation, Zen, Yoga & Stress Relief #2

LAO -TSÉ

LAO -TSÉ
LAO -TSÉ

週末最好聽的45首純鋼琴輕音樂 放鬆解壓 – 純鋼琴輕音樂-美妙的音樂 – 讓人感到平靜的宮崎駿音樂 – 轻松的钢琴音乐, Music for Sleep

週末最好聽的45首純鋼琴輕音樂 放鬆解壓 – 純鋼琴輕音樂-美妙的音樂 – 讓人感到平靜的宮崎駿音樂 – 轻松的钢琴音乐, Music for Sleep

NOCHE PROFUNDA (YUAN CHI , 210-263)

NOCHE PROFUNDA (YUAN CHI , 210-263)
NOCHE PROFUNDA (YUAN CHI , 210-263)

週末最好聽的45首純鋼琴輕音樂 放鬆解壓 – 純鋼琴輕音樂-美妙的音樂 – 讓人感到平靜的宮崎駿音樂 – 轻松的钢琴音乐, Music for Sleep

週末最好聽的45首純鋼琴輕音樂 放鬆解壓 – 純鋼琴輕音樂-美妙的音樂 – 讓人感到平靜的宮崎駿音樂 – 轻松的钢琴音乐, Music for Sleep
POESÍA CHINA : Fuera de la Puerta Este ( Un poema del  Libro de los Cantos)
POESÍA CHINA : Fuera de la Puerta Este ( Un poema del Libro de los Cantos)

FANNY JEM WONG
FANNY JEM WONG

MATEMÁTICAS ANCESTRALES (Google , no consignan al autor Derechos a quien corresponda ):

​Para poder nacer, tuvimos que haber necesitado de:

Anuncio publicitario

2 Padres

4 Abuelos

8 Bisabuelos

16 Tatarabuelos

32 Choznos

64 Pentabuelos

128 Hexabuelos

256 Heptabuelos

512 Octabuelos

1,024 Nonabuelos

2,048 Decabuelos

Solamente para las 11 últimas generaciones, fueron necesarios 4,094 ancestros. Para que puedas estar aquí hoy. ¡Cerca de 300 años antes de nacer!.. Piensa por un instante: ¿Cuántas luchas?, ¿Cuántas guerras?, ¿Cuánta hambre?, ¿Cuántas dificultades?, pero también… ¿Cuánto amor?, ¿Cuánto cariño?, ¿Cuántas alegrías?, ¿Cuánta esperanza?, ¿Cuánta fuerza?, tuvieron que vivir todos estos antepasados ​​para que tú puedas estar vivo. Nosotros sólo existimos gracias a todo lo que cada uno de ellos pasó… Gratitud a todos los antepasados, sin ellos no tendríamos la felicidad de conocer lo que es la VIDA.

Relaxing Chinese Music🎵 Paint Heart 🎵 Flute 🎵 Guzheng Instrument 🎵 《畫心》 🎵 笛子🎵 古筝

Relaxing Chinese Music🎵 Paint Heart 🎵 Flute 🎵 Guzheng Instrument 🎵 《畫心》 🎵 笛子🎵 古筝

China (Κίνα) El niño que atrapó una avispa por Duo Doo poeta chino Traducción al griego por Stelios Karayanis

Ντούο Ντούο είναι το ψευδώνυμο του Λι Σιτσέγκ, που γεννήθηκε το 1951 στο Πεκίνο και που είναι ένας από τους πιο γνωστούς σύγχρονους ποιητές της Κίνας. Μαζί με κάποιος συναδέλφους του της γενιάς του, ήρθε σε αντιπαράθεση με τις αισθητικές θεωρίες του Κομμουνιστικού Κόμματος της Κίνας. Μετά τα γεγονότα στην πλατεία Τιενανμέν στις 4 Ιουνίου του 1989,αποφάσισε να αυτοεξοριστεί στην Ευρώπη. Εκπροσωπεί το κίνημα της «Νεφελώδους» Ποίησης. Ο όρος είναι μεταφορικός και ειρωνικός. Το 2004 αποφάσισε να επιστρέψει στη χώρα του και φυλακίστηκε. Το 2016 βραβεύτηκε στο Παλάτι των εχνών του Μεξικού με το βραβείο Nuevo Siglo de Oro/ New Golden Age Poetry Prize
(Traducción :Stelios Karayanis)

Photo by ZUMRAD NORMATOVA on Pexels.com

捉马蜂的男孩
没有风的时候,有鸟
“有鸟,但是没有早晨”
捉马蜂的男孩从一幅画的右侧进入
树的叫声,被鸟接过去了
“小妈妈,你拥有的麦田向着我”
三个太阳追着一只鸟
“小妈妈,你肚子里的小牛动起来啦”
世上最黑的一匹马驰来
“小妈妈,棺材是从南方运来的”
树木量着,量着孩子的头
孩子的呼喊,被留在一只梨里
更多的人,被留在画面之外
孩子曾用五只脚站立
他现在的脚是沙
长不出叶子的幼树开始哭泣
一只熟透的李子接着叫“你们——我们”

捉马蜂的男孩 El niño que atrapó una avispa
捉马蜂的男孩

El niño que atrapó una avispa

(Traducción : Ming Di y Sergio Eduardo Cruz)
Sin viento, sólo pájaros. Pájaros.
“Los pájaros están aquí, pero no ha llegado la mañana”.
Un pájaro atrapa la voz de un árbol y sigue su camino.
Un niño entra a la imagen, por la derecha.
“Pequeña madre, aquí están todos tus trigales, caminando
hacia mí”. Tres soles persiguen a un pájaro.
“Pequeña madre, aquí está el ataúd, viene del sur”.
El árbol mira hacia arriba, midiendo la cabeza del niño.
El niño llora y su llanto se queda dentro de un peral—
hay más árboles y gente fuera de la imagen.
Antes el niño andaba en cinco patas; ahora son polvo
sus piernas y sus pies.
El árbol más joven llora, incapaz de florecer.
Un durazno maduro se une al llanto: eres tú—es nosotros.

Duo Doo

El niño que atrapó una avispa por Duo Doo, poeta chino
El niño que atrapó una avispa por Duo Doo, poeta chino

**************************

Το παιδάκι που άρπαξε μια σφίγγα
Δίχως άνεμο, μόνο πουλιά. Πουλιά.
“Τα πουλιά είναι εδώ, pero αλλά δεν ξημέρωσε”.
Ένα πουλί παίρνει τη φωνή ενός δέντρου και ακολουθεί το δρόμο του.
Ένα παιδάκι μπαίνει στην εικόνα, από τα δεξιά.
“Μικρή μητέρα, εδώ βρίσκονται όλοι σου οι σιτοβολώνες, έρχονται
προς το μέρος μου”. Τρία μόνο καταδιώκουν ένα πουλί.
“Μικρή μητέρα, εδώ βρίσκεται το φέρετρο, ήρθε απ’ το Νότο”.
Το δέντρο κοιτάζει προς τα πάνω, φοβούμενο το κεφάλι του μικρού παιδιού.
Το παιδάκι κλαίει και το κλάμα του μένει μέσα στο φύλλωμα μιας αχλαδιάς—
υπάρχουν περισσότερα δέντρα και κόσμος έξω από την εικόνα.
Πριν ένα μικρό παιδί περπατούσε en cinco patas; τώρα είναι στάχτη οι γάμπες του και τα
πόδια του.
Το πιο μικρό δέντρο κλαίει, ανίκανο να ανθίσει.
Κάτι που διαρκεί ενώνεται με το κλάμα: είσαι εσύ—είμαστε εμείς

(Traducción :Stelios Karayanis)

Traducción de Stelios Karayanis,  del poema "EL NIÑO QUE ATRAPO UNA AVISPA" de  Duo Doo, poeta chino . 
Το παιδάκι που άρπαξε μια σφίγγα
Traducción de Stelios Karayanis, del poema «EL NIÑO QUE ATRAPO UNA AVISPA» de Duo Doo, poeta chino .

Duo Duo es el seudónimo de Li Shizheng, uno de los autores más reconocidos de la poesía contemporánea en china. Junto a otros compañeros de su generación, se opuso a los dictados estéticos del Partido Comunista y se incorporó a la corriente de poesía subterránea denominada “Brumosa” o “Nebulosa”. Después de la masacre de la Plaza de Tiananmen el 4 de junio de 1989, decidió exiliarse en Europa. En 2004 decidió regresar a su país. Duo Duo(Beijing, 1951) ha recibido el Premio de Poesía Nuevo Siglo de Oro/ New Golden Age Poetry Prize 2016 en el marco del Primer encuentro de poemas DI/VERSO el día domingo 20 noviembre a las 12 hrs. en el Palacio de Bellas Artes de la Ciudad de México.


Ντούο Ντούο είναι το ψευδώνυμο του Λι Σιτσέγκ, που γεννήθηκε το 1951 στο Πεκίνο και που είναι ένας από τους πιο γνωστούς σύγχρονους ποιητές της Κίνας. Μαζί με κάποιος συναδέλφους του της γενιάς του, ήρθε σε αντιπαράθεση με τις αισθητικές θεωρίες του Κομμουνιστικού Κόμματος της Κίνας. Μετά τα γεγονότα στην πλατεία Τιενανμέν στις 4 Ιουνίου του 1989,αποφάσισε να αυτοεξοριστεί στην Ευρώπη. Εκπροσωπεί το κίνημα της «Νεφελώδους» Ποίησης. Ο όρος είναι μεταφορικός και ειρωνικός. Το 2004 αποφάσισε να επιστρέψει στη χώρα του και φυλακίστηκε. Το 2016 βραβεύτηκε στο Παλάτι των εχνών του Μεξικού με το βραβείο Nuevo Siglo de Oro/ New Golden Age Poetry Prize

(Traducción :Stelios Karayanis)

FUENTE : https://hecatepoesia.wordpress.com/poesia-extranjera/china/

Duo Duo es el seudónimo de Li Shizheng, uno de los autores más reconocidos de la poesía contemporánea en china.
Duo Duo es el seudónimo de Li Shizheng, uno de los autores más reconocidos de la poesía contemporánea en china.

POESÍA de Fernando Sabido Sánchez-WordPress

Poemas de mis libros EL PASO DEL TIEMPO. Incipit editores (2007). LA MUERTE SIEMPRE CONCLUYE SU TRABAJO (2008). LAS DIOSAS OCULTAN SU SEXO DETRÁS DE LA LUNA (2009) VIVENCIAS, MENTIRAS Y ALGÚN MATIZ UTÓPICO (AÑO 2009)

Especulativas

Espacio dedicado a la difusión de narradoras en los géneros de fantasía, terror y ciencia ficción

FLOR DE CANELA de FANNY JEM WONG

LITERATURA, POESÍA , FOTOS Y MÁS

hécate_poesia

Hécate, Ars Poetica. Revista Internacional de Poesía, Cuento y Teoría de la Poesía -/- Εκάτη, Ars Poetica. Διεθνής Επιθεώρηση Ποίησης, Διηγήματος και Θεωρίας της Ποίησης

El vuelo de la lechuza

Filosofía, literatura, humanidades.

Revista Kametsa

ISSN: 2955-8131 (En línea) / © Revista Kametsa

Revista Kametsa

ISSN: 2955-8131 (En línea) / © Revista Kametsa

El blog de Wilfredo Sanguineti

Un espacio compartido del laboralismo global

Universo Abierto

Blog de la biblioteca de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca

Vida Después De La Muerte

TerapiaDirecta.com

manologo

"LA RIQUEZA, LA ACEPTACIÓN, LAS VERDURAS Y EL EJERCICIO, NO GARANTIZAN EL ÉXITO" John J. Ratey.

Comprehensive evaluation / Evaluación integral

A site where to find various information and resources on evaluation, public policy and evaluating public policies. / Un portal donde encontrar información variada y recursos sobre evaluación, políticas públicas y evaluación de políticas públicas.

KRONOS Y AIÓN

navegando entre dos tiempos

interLitQ

blog | The International Literary Quarterly

Hablo de mí

Alejandra Pizarnik

ivannitayabas

Just another WordPress.com site

En el margen.

Revista de psicoanálisis.

La Rebelión del Talento

Altas Capacidades, Desarrollo del Talento, Destrezas de Pensamiento, Creatividad, Agrupamientos, Aprendizaje Multinivel y Personalización. Un enfoque práctico, riguroso y avalado por la investigación más reciente. ¡Apúntate a la Rebelión del Talento!

La Ciencia y sus Demonios

La primera gran virtud del hombre fue la duda y el primer gran defecto la fe (Carl Sagan)

El Blog de Abel Valverde

Para los que amamos el Servicio De Sala....

~El carpe diem en su mejor verso

"La inspiración te busca, deja que te encuentre aquí."

psicopedagogiaaprendizajeuc

Just another WordPress.com site

El Blog de Eric S. Pizarro

Sociedad, Religión, Estilos de Vida, Noticias y Comentarios en General.

Escuela con cerebro

Un espacio de documentación y debate sobre Neurodidáctica

pedaleatuvida.com

Pedalea tu vida es una metafora para no pararse, para seguir siempre adelante aunque a veces haya cuestas, luchar, luchar y luchar siempre...y en definitiva para esforzarnos en ser felices ;)

David Haize

Leituras da prosa, poesia e teatro de David Haize (R. Roldan-Roldan). O site http://roldan.vilabol.uol.com.br deixou de existir. Seus textos serão movidos para este blog, veja ao fim do menu à direita.

AMAPOLAS POR FANNY JEM WONG

LITERATURA, POESÍA ,PSICOLOGÍA , MATERIAL DIDÁCTICO , EDUCACIÓN ,CIENCIA , SALUD , FOTOS Y MÁS

Fannyjemwong's Blog

LITERATURA, POESÍA ,EDUCACIÓN ,CIENCIA , SALUD , MÚSICA , FOTOS Y MÁS