Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH : Te presentamos al jurado . Desde hoy empezarán a evaluar las obras que cumplieron con todos los requisitos. Decidirán por las mejores historias.
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH : Biografía Juez José Donayre https://bit.ly/3SI6yU6
José Donayre Hoefken
Ocupación. Escritor y editor
Frase de impacto. “La trascendencia de escribir consiste en el arte de tachar”.
Algunos Logros
Fue ganador del Premio Luces 2016 del diario El Comercio en el rubro Mejor Cómic por la novela gráfica «Tinieblas de ultratumba. La tenebrosa historia de Sarah Ellen»,
Ganador de los Estímulos Económicos para la Cultura en 2018, 2019, 2021 y 2022.
En 2020, su novela gráfica «Qispi kay!» mereció una Línea de Apoyo para la Cultura.
Dirige el sello Maquinaciones Narrativa.
Biografía
Escritor, crítico literario, antologador, editor y promotor cultural peruano. Estudió Lingüística y Literatura Hispánica en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Su producción literaria abarca varios géneros: novela, poesía, relato, crítica literaria.
José Donayre Hoefken (Lima, 1966) estudió Literatura y Lingüística en la PUCP. Es autor de novelas, libros de cuentos y microrrelatos, ensayos e historietas. Sus relatos han sido recogidos en selecciones académicas, como «El cuento peruano 2001-2010», «Pasajes de lo fantástico. Antología de relatos de expresión fantástica en el Perú», «Universos en expansión. Antología crítica de la ciencia ficción peruana: siglos XIX-XXI», «Más allá de lo real. Antología del cuento fantástico peruano del siglo XXI» y «El microrrelato peruano. Antología general». Se ha encargado de la selección de diversos proyectos temáticos de narrativa, como «Horrendos y fascinantes. Antología de cuentos peruanos sobre monstruos», «Ultraviolentos. Muestra del cuento sádico en el Perú», «Se vende marcianos. Muestra de relatos de ciencia ficción peruana», «¡Arriba las manos! Muestra del relato policial en el Perú», «Sexo al cubo. Veintisiete relatos sobre la sexualidad femenina en el Perú escritos por mujeres», «Superhérores. Muestra de relatos épicos peruanos» y «21. Relatos sobre mujeres que lucharon por la Independencia del Perú».
Tras laborar varios años para el Estado peruano en actividades relacionadas con el arte, la gestión cultural, las relaciones públicas y la responsabilidad social empresarial, brinda actualmente servicios especializados de comunicación corporativa y editoriales a organizaciones privadas y públicas por medio de Grafos & Maquinaciones, entidad dedicada a la publicación de libros de cuentos y novelas.
Frase de impacto. “Investigadora de cultura asiática y autora del libro Migración china y orientalismo modernista presentado en la Feria Internacional de Guadalajara”
Biografía
Magister en Literatura Peruana y Latinoamericana de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Docente e investigadora en la especialidad de Estudios Culturales y Literatura Asiática. Línea de investigación Inmigración China. Actualmente es docente en la UNMSM.
Trabaja como docente de Literatura y Cultura popular japonesa en el Centro de Estudios Orientales de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP). Además, es docente de Cultura pop coreana en la Korean Foundation School Program en México. Es miembro investigador de la Red Latino (e Hispano) Americanista sobre Estudios Sinológicos en Costa Rica y miembro de la Asociación Latinoamericana sobre Estudios de Asia y África (ALADAA) en Perú. Su tema de investigación es la cultura asiática.
Algunos Logros
Otorgamiento de la máxima nota a la tesis sustentada en el programa de maestría, año 2017.
También en el 2017 fue Ganadora del concurso de proyectos de investigación realizado por el Vicerrectorado Académico de la UNMSM para el financiamiento de la tesis de maestría.
Obtuvo el Primer puesto de la maestría en Literatura durante el programa de posgrado.
Concurso De Relatos Cortos de la Asociación Peruano China – APCH : Fanny Jem Wong https://bit.ly/41yB5HP
Fanny Jem Wong
Ocupación. Poeta y Psicóloga Tusán
Frase de impacto. “La mente común puede ser rutinaria, la locura nunca lo es”.
Biografía
Fanny Wong Miñán, conocida como Jem Wong / Fanny Jem Wong (Nacida el 29 de julio de 1964 en Lima –Perú. Segunda generación Tusán por línea paterna, cuarta por línea materna.
Poeta, promotora cultural, y ponente capacitador en empresas privadas y estatales. Docente universitaria por más de dos décadas, en diversas universidades del país entre las que figuran la Universidad San Ignacio De Loyola, Universidad Científica Del Sur, Universidad Tecnológica Del Perú, Universidad César Vallejo, Universidad Nacional Mayor De San Marcos e Institutos Superiores. Casada, dos hijos varones.
Ha sido antologada en “Poeta Latino” (Argentina); “Un mundo aparte” (España); “Piernas cruzadas. Tomo I” (Canadá); “Piernas cruzadas II” (Canadá); “Escritorio poético. Volumen I” (Canadá); “Escritorio Poético, Volumen II”. (Canadá); Área reservada. 2007. (España); “Selecciones de Monsieur James” (Canadá); “Revista de poesía y Artes literarias de Sur a Sur” (España). “Voces de la poesía peruana.” 2021 (Perú); “Hojas Sobre Las Raíces”: Antología Literaria de Autores Tusanes peruanos 2022 (México). También en las muestras de poesía peruana .
Asimismo, sus poemas han sido publicados en las revistas de poesía peruana “Estación Com-Partida» ; Revista de literatura peruana “Palabra en Libertad”; Revista Oficial / Asociación Salvadoreña Palestina “Usul – Raíces”; Revista “La manzana Mordida”; Revista “Duvalier” (México) y “Bambú” Pliego peruano del Haiku.
Sus poemas han sido grabados para los compacts disk del declamador y poeta Mario H. Russo (México): “Los motivos del lobo”; “Romances” y “Amor latino”
Realizó el trabajo de recopilación y corrección en el libro, “Mahmoud Darwish, la leyenda palestina” Selección de Yassin Kaoud; coordinando con Siman Safadi Kury Past Presidente Y Vocero De La Asociación Salvadoreña Palestina, Mismo que fue publicado con el apoyo de la Secretaría de Cultura de la Presidencia de El Salvador.
Algunos Logros
Conocida por su obra poética en torno al haiku. Su obra ha sido publicada en las revistas literarias Sur a Sur (España), Usul – Raíces de la Asociación Salvadoreña Palestina, Estación Com-Partida, Palabra en Libertad, Bambú y Pliego peruano de Haiku.
En 2011, su poema «El llanto del payaso» inspiró la obra teatral Delirando de la compañía ATO Teatro presentada en el XXXIV Festival de Teatro de El Ejido, organizado por la Concejalía de Cultura del Ayuntamiento de El Ejido.
Sus poemarios “Haikus” (2018), Péndulo amarillo (2019), La médula nocturna (2021), “Retazos amarillos y El piano negro” (2022), formaron parte de los recuentos anuales de la revista Caretas: edición 2018, 2019, 2021 y 2023. Recuentos elaborados por el reconocido crítico literario peruano, Ricardo González Vigil.
En 2011, fue distinguida por su trayectoria literaria en la Cámara Internacional de Escritores y Artistas (CIESART) de Barcelona, España.
En 2019, la Asociación de Escritores y Artistas del Orbe (AEADO) la nombró Embajadora Universal de la Cultura y la Paz y la distinguió como miembro honoraria durante el evento Capulí Vallejo y su Tierra realizado en Trujillo, Perú.
En 2021, el Congreso de la República del Perú la distinguió como «Ciudadana honorable» en el marco de las celebraciones por el Bicentenario de la Independencia del Perú y en homenaje a los 486 años de fundación de la ciudad de Lima.
Ha sido incluida en la Enciclopedia General del Callao publicada por el Gobierno Regional del Callao.
Como poeta tusán ha participado en el evento Pioneros de la poesía tusán: Pedro Zulen y Kuan Veng, organizado por la Biblioteca Nacional del Perú y la asociación cultural Tusanaje-秘从中来 con la lectura del poema «El olmo incierto de la nevada» del filósofo y poeta Pedro Zulen.
****************************
En Willax, Fanny Jem Wong y Daisy Saravia, durante la grabación de la publicidad y entrevistas sobre el Concurso de Relatos Cortos 2022 de la Asociación Peruano China – APCH.
Fanny Jem Wong, poeta y psicóloga tusán, explora las profundidades de su experiencia personal y reflexiona sobre la discriminación que enfrentó a temprana edad. Además, revela el poder transformador de la resiliencia y la creatividad.
海韻 The Charm Of The Sea ~ Beautiful Chinese Romantic Music
Fanny Wong Miñán (Lima, 1964), conocida en los medios culturales como, Fanny Jem Wong. Segunda generación Tusán por línea paterna, cuarta por línea materna. Magíster en Psicología Educativa de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Poeta, promotora cultural, y ponente capacitador en empresas privadas y estatales.
Docente universitaria por más de dos décadas, en diversas universidades del país entre las que figuran la Universidad San Ignacio De Loyola, Universidad Científica Del Sur, Universidad Tecnológica Del Perú, Universidad Nacional Mayor De San Marcos e Institutos Superiores. Desde el 2006 2021 docente de la Universidad César Vallejo, de la Escuela Profesional de Psicología de la Filial Callao.
Ha sido antologada en Argentina, España, Canadá y Perú. Publicada en la revista “Sur a Sur” (España), en la revista Asociación Salvadoreña Palestina “Usul – Raíces”, y en las revistas peruanas, “Estación Com-Partida, “Palabra en Libertad”, “Bambú” Pliego peruano de Haiku. En el presente año ha sido, seleccionada en俳句/ Haiku PERUANO (muestra) de José Beltrán Peña. Sus poemas han sido grabados por el declamador, Mario H. Russo (México) Realizó el trabajo de recopilación y corrección en el libro, “Mahmoud Darwish, la leyenda Palestina” selección de Yassin Kaoud; coordinando con Siman Safadi Kury Past Presidente y Vocero de la Asociación Salvadoreña Palestina, mismo que fue publicado con el apoyo de la Secretaría de Cultura de la Presidencia de El Salvador y respaldado por la Embajada del Estado Palestino en la República de Perú.
ISSA HANNA BANDAK, Presidente de la Asociación Palestina Salvadoreña y SIMAN SAFADI KHOURY Past Presidente de la Asociación Salvadoreña Palestina y del Club Árabe Salvadoreño, extendieron su agradecimiento por su valiosa colaboración a cargo de la recopilación de los textos y por su gran amistad y apoyo sincero e incondicional para con el desarrollo y la divulgación de su cultura.
Su poema titulado “EL LLANTO DEL PAYASO” inspiró la obra de teatro “DELIRANDO”. ATO Teatro (Cuba) y Axioma Teatro (España). XXXIV Festival de Teatro de El Ejido, organizado por la concejalía de Cultura del Ayuntamiento de El Ejido, provincia de Almería y comunidad autónoma de Andalucía, España. Fue distinguida por la Cámara Internacional de Escritores y Artistas – Sede Barcelona (España) CIESART, en el Centro Cultural de la Municipalidad de Jesús María, por su destacada e importante trayectoria literaria.
Fue distinguida (2019) por Capulí Vallejo y su Tierra y la Asociación de Escritores y Artistas del Orbe (AEADO) como EMBAJADORA UNIVERSAL DE LA CULTURA Y LA PAZ, y nombrada MIEMBROS HONORARIO, por la excelencia de su gestoría practicada durante muchos años de labor creadora, así por su valiosa contribución a la educación y a la literatura universal.
Su obra poética, “Haikus” (2018), “Péndulo amarillo” (2019), ambos considerados libros del año en su categoría en el recuento anual del crítico literario peruano Dr. Ricardo González Vigil.
Su poemario “La médula Nocturna” (2021), lleva palabras de presentación de los escritores peruanos Winston Orrillo y José Beltrán Peña.
En el presente año (2021), ha sido distinguida y reconocida por el Congreso de la República del Perú, como «Ciudadana Honorable», en el marco del Bicentenario de la Independencia del Perú en Homenaje a Lima en su 486 Aniversario de Fundación Española como “Ciudad de Los Reyes”.
Fanny Jen Wong con este gran libro, -se convierte en la actualidad-, en la mejor poeta del país escribiendo haikus, -pero no hay que olvidar la calidad en este estilo de escritura entre las poetas, fundamentalmente de Cecilia Molina, Gladys María Pratz, Maritza Núñez, Yeny Tejada (destacando su arte que abarca haikus de temática erótica), y la española-peruana, Marian González-, porque aparte de lo expuesto y detallado al inicio del presente escrito, también ratifico dicha demostrable consideración por las siguientes razones: primero, el respeto formal a la estructura del haiku de tres versos (5-7-5 sílabas, respectivamente); segundo, la comunicación excelsa de la belleza de la palabra (libre catártica, amorosa, vida-muerte), pero con la magia y las cualidades que poseen los descendientes chinos en sus genes, por la cultura y sensibilidad heredada haciendo una conjunción con mucha sabiduría y talento con las culturas y costumbres existentes en el país; y tercero, el poemario tiene un ramillete de temáticas, -como lo fue el primero-, de excelente calidad y solidez artística.
A finales del año pasado la revista de literatura peruana, “Palabra en Libertad” publicó el poemario, “Haikus” de la poeta peruana, Fanny Jem Wong (Lima), ratificando su talento para esta clase de escritura poética que lo pudimos percibir por nuestro trabajo de investigación literaria, a través de textos solitarios en diversos blogs y en el Facebook, puesto que nunca antes le habían publicado un libro en conjunto, pero hay que hacer la atingencia que sus poemas habían sido valorados en importantes antologías del extranjero de Argentina, España, Canadá, principalmente, como también musicalizados en compact disk por Mario H. Russo; asimismo, su poema, “El llanto del payaso” inspiró la obra de teatro “Delirando” por ATO teatro (Cuba) y Axioma Teatro (España), con gran audiencia de lectores y oyentes. Y posteriormente está siendo seleccionada en las muestras de poesía peruana de la Sociedad Literaria Amantes del País.
FANNY JEM WONG
Ella es una destacada psicóloga de profesión y de descendencia china, características importantes que le han brindado de una forma natural de poder captar, recrear y comunicar sus haikus con un poder artístico de gran factura, poseyendo su arte un gran aura de la cultura oriental conjugada con su país de nacimiento (Perú), interiorizando con el ser humano y su sociedad, asimismo en la zoociedad del animal humano.
Por sus grandes dotes de poeta, con el primer poemario llegó a ratificar y sorprender a reconocidos críticos literarios del país, por ejemplo, el mencionado libro fue elegido por el reconocido crítico literario peruano de talla hispanoamericana, Ricardo González Vigil, considerándolo como uno de los mejores libros en el género poético en su recuento “Mirando el 2018” publicado en la Revista Caretas, N° 2571. (Lima, 2018), y en el recuento “Los mejores libros del 2018” en el Blog lamula.pe (Lima, 2019), como también, en el recuento de la Sociedad Literaria Amantes del País teniendo mi firma y que fue publicado en el blog de la sociedad.
Hay que resaltar que ella construye sus versos en diversos estilos, abordando temáticas con fino erotismo, existencialismo de gran profundidad, coloquiales con una delicada y abierta comunicación, surrealistas a plenitud y de una gran profundidad erotizante, los cuales encandilan al lector por su gran trabajo con la palabra y elevada sensibilidad humana, femenina y artística, haciendo destellar la belleza de la oscuridad y la brillantez oscura de la luz con aura libre y arrebatadora.
El Haiku viene a ser uno de los pocos estilos literarios de Oriente que no ha sido liquidado por el tiempo ni por el hombre, sino que al contrario, su nervio y su corazón ha quebrado fronteras y lenguas; y como toda obra auténtica de arte y guía sagrada, está presente en la historia literaria del Perú, manteniendo vigencia. Dicha técnica literaria apareció en el imperio insular de Asia oriental: Japón, siendo su más sobresaliente figura, el poeta, Matsuo Basho (1644-1694), autor del bello libro: Las sendas del Oku.
En líneas generales los Haikus, representan una imagen, un instante, un momento, una espiritualidad, un ideal, una realidad, un conato, un soplo, una visualización, un grito, una pulsación, un aliento, una estación, un símbolo, pero no quieto, no detenido, no paralizado, no estático ni muerto aún impreso en un papel sino todo lo contrario, está siempre despierto, atento, con energía, con vida y con palabras abiertas para dialogar con el lector. Siendo a veces, infiel con el propio poeta, llevando al lector por otros senderos u otros tiempos, también bellos. Son poemas vivos llenos de eternidad y encanto muchos de ellos, muchos de ellos con maravillosas metáforas en libertad, emergidos de lo más profundo del poeta sin mucho racionalismo como son los infinitos cuadros de la naturaleza. El Haiku es un pequeño poema pero de grandiosa trascendencia que respira sin fronteras al igual que un fresco arreglo floral del Ikebana, embelleciendo mucho más, nuestro mejor rincón terrenal o espiritual, en donde el lector aparte de su cultura, sus costumbres y su libertad de comprensión e interpretación “debe de poseer la virtud de perderse” en él como en la naturaleza, tiene que dejarse caer en él… perderse en sus profundidades como en un cosmos, donde tampoco hay un arriba y un abajo” (Andrei Tarkovski), y sí habría una misión, la más clara es la que sostiene Shisou Kasai: “es producir una impresión muy viva y fugaz”.
PÉNDULO AMARILLO, es el segundo poemario de haikus de nuestra poeta, Fanny Jem Wong, quien por las características ya detalladas líneas arriba, tiene el sentir de lo oriental entrecruzado por lo de nuestro país, y sus variados colores, sentimientos y estaciones haciendo una simbiosis rica y muy especial.
El título es muy acertado, ya que denota mucho conocimiento de lo expuesto –poéticamente hablando-, ya que el péndulo es un objeto que siempre está en movimiento oscilante y vinculado al tiempo midiéndolo, o sea registrándolo, pero en el caso poético no solo como un instrumento de la física sino de las variadas fuerzas de la comunicación (lecturas) que pueden darse e inclusive que puede sorprender al mismo autor y paralelamente con la musicalidad de él, que vienen a ser los pasos vivos de su traslación y rotación pero maniatado a un solo eje (el poeta y su libertad). Si bien es conocido por todos gráficamente, ello se puede romper con la libertad de su estar o sea puede ser cualquier objeto suspendido en una cuerda, para nosotros es la palabra creativa que se suspende de manera libre marcando nuestro tiempo (autor-lector)
Ahora Fanny muy sugestivamente elige el color amarillo, que como se sabe es un color primario, o sea no es producto de ninguna mezcla específica, o sea es único, como la presencia del sol en nuestro universo, como consecuencia de ello nos comparte luz, claridad, amplitud de conocimientos y verdad sin nada de oscuridad, pero con una cualidad que es noble y lleno de sociabilidad porque si lo juntan con otro color se produciría uno nuevo o sea es un color diferente con misterios distintos. Además es un color bello como el de las margaritas o del color de la piel las bellas mujeres chinas, produciéndose una sensualidad que rebasa sus fronteras, o el narcicismo descarado de Narciso de la mitología griega, que solo se enamoraba y se alababa.
Un dato a destacar, es que en Asia es el color de la gloria, la felicidad, la sabiduría, de la armonía y de la cultura, no es por casualidad que los chinos tienen su río amarillo (el Huang He), pero además este color da diversos comportamientos y reacciones fisiológicas, significados como el de “las piedras amarillas”.
El color amarillo siempre ha sido utilizado en sus escritos de parte de muchos poetas orientales pero también de otros continentes como es el caso del Premio Nobel de la Inmortalidad, el argentino Jorge Luis Borges (quien escribió haikus), que en una oportunidad manifestó: ”Hay un color que no me ha sido infiel, el color amarillo”.
El libro es un canto a la vida, al arte, al hombre, a sus orígenes, a la naturaleza, a su presente, el amor en todos sus lados, experimentados con sus cinco sentidos y sensibilidades con cultura y filosofía recreadas e inclusive catárticamente pero en forma libre, como debe de ser.
Leyendo su libro se puede percibir que nuestra poeta se posesiona del “centro del universo” y desde allí nos “conversa”, también denota un gran conocimiento de lecturas del “Tao Te Ching” de Lao Tse o de “El arte de escribir” de Lu Chi, del confusionismo y del budismo, el de admirar el trabajo literario de poetas orientales fundamentalmente de Matsuo Basho, conjugándose con todo lo referente al mundo del cristianismo y la idiosincrasia de nuestro país.
Su libro de haikus es la belleza en sus dos caras, tocándonos, iluminándonos, deleitándonos con gran talento artístico.
Leamos algunas “estaciones” de su poemario:
POÉTICA:Nuestra poeta con el siguiente haiku nos entrega su poética, escrita con la libertad del artista universal pero deteniéndolo mágicamente y fugazmente a través de la palabra con la recreación de sus sentires e impulsos en libertad:
mis emociones
péndulo amarillo
deshojándose
RAZA Y TIEMPO: Ella se siente orgullosa de sus orígenes y de su ancestral cultura, la china, en donde la belleza de su hermosa piel amarilla se trastoca conjugándose con su pensamiento libre y su profundo yo, creando más de cuatro estaciones de las habituales en su existir:
piel amarilla
viajas sin rumbo
fijo seis estaciones
NIÑEZ: Con la travesura que toda persona no debe perder desde la inocencia y belleza de los primeros años, o sea con su niña interior, ella recreó para su propia historia un cariño que le hicieron al verla en el tiempo actual, al cual nos adherimos, por ella y los “niños orientales”:
ojitos negros
carita de min pao
infinita luz
Otro haiku que se entrelaza con este aspecto es el siguiente, en donde los miedos que muchos niños tienen por poder perderse en la frialdad del bosque de cemento, les surgen pesadillas y tormentos, por lo cual ingresa al mundo ecológico en donde puede jugar con nuestros amiguitos los animales para después cansada la niña poder soñar:
sueños ensueños
una niña soñaba
entre las flores
AMOR: En el libro hay varios haikus de amor, pero este es muy especial porque podemos leer “el amor y su amor”, siendo verdadero, bello y mágico, y el rito que conlleva este hermoso sentimiento, naciendo, creciendo, avanzando, para que al final ya maduro, se vea reflejado en la figura del primer beso de aceptación:
la nuez del nogal
los frutos maduraron
entre sus labios
AMOR DE PADRES: Gracias Fanny, porque este haiku, porque aparte de ser muy bello, sé que está dedicado a mis padres Pedro y Hortensia, el cual refleja el amor de pareja “metamorfoseado con el amor” entre el cielo y la tierra, porque la naturaleza también ama porque es la propia vida, y entre los que la componen se cuidan, tal como lo hacen los árboles, porque si uno de ellos está con “sed” el del costado comparte su “humedad”, aunque le cueste morir:
en luna llena
sakuras y hortensias
enlazan tallos
HACER EL AMOR: La poeta, sabe diferenciar muy bien entre lo que es hacer el sexo y hacer el amor, por ello nos entrega su palabra como homenaje a la vida sexual con sentimiento en un plano existencial recreativo en donde al realizarlo vives, mueres y renaces en cada encuentro, cruzando sudores, olores, palpitaciones y variados impulsos:
vida y muerte
entre sábanas
blancas deslizándose
también nos manifiesta “el amarse siendo amada”, a través de la observación, y no sólo a través de un espejo sino también en los ojos del elegido, trasladándose a espacios compartidos plagado de erotismo, pasión y encuentros singulares:
miro el cristal
cuerpos agitándose
mil imágenes
INFLUENCIA DE BASHO:Nuestra vate es una gran lectora de la cultura y literatura oriental, por ello admira y conoce la obra del gran poeta, Matsuo Basho, y en sinónimo de homenaje, usa la palabra “estanque”, pero asimismo porque en la China es común y cotidiano tenerlo en el vivir de sus pobladores, y su haiku va entrelazado con el amor, la entrega amorosa, en donde en el estanque se mueven sus aguas, se alborotan y se rinden frente a la unión de dos cuerpos libres, con ósculos y roces, estampando la fe y la espiritualidad de un mejor vivir en pareja:
en el estanque
las aguas se elevan
besos y rezos
EROTISMO:Fanny Jem Wong es una poeta multi temática, en donde con mucho talento y fineza siempre ha tratado el erotismo en su más alta y sublime expresión, por lo tanto he decidido que sus haikus se presenten solos, -presento seis-, y sean captados, interpretados y deleitados de acuerdo a la sapiencia y la comunicación de cada lector:
cerezas rojas
pasiones sin alivio
el bambú crece
como bufanda
amablemente bella
galopa fiera
susurró flores
brillantes como el sol
bajo su cuerpo
sus pies deliran
apuntando al cielo
piel amarilla
Sonríe la flor
es rojo sobre rojo
principio y fin
su grueso tallo
apuntando al cielo
liba la abeja
ECOLOGIA:Como una auténtica escritora de haikus, sabe que uno de los lineamientos en los cuales se basa su origen es, en el hermosear y enaltecer lo ecológico, priorizando a la bendita naturaleza, en este caso utilizando al oso como personaje y su delicada situación de existencia en el mundo por la irracionalidad del animal humano. Con su palabra nos manifiesta la importancia de su sobrevivencia, pero paralelamente la lucha con sus propias garras por existir sino su pelaje será una oscuridad que nos abrazará:
gran oso negro
eres primavera luz
fuerza y poder
ASTROLOGIA:Sabiendo la importancia de la existencia de La Luna, ella nos la poetiza artísticamente porque sabe que siempre es atendida en varias esferas del saber, pero en esta oportunidad la identifica como si fuera una chica bella, luz, traviesa y fuerte, realizando hermosas cosechas, el erotizamiento de los animales, el elevamiento de las olas, el tomar ritualmente baños con ella, etcétera, pero recordándonos que nosotros también somos luz al verle la cara:
sobre el altar
sonríes pícara luna
perfectamente
EXISTENCIALISMO:Nuestra poeta también poetiza su existir catárticamente compartiéndolo con su lectores, y nos toca con fuerza o roza delicadamente, por ejemplo, frente a la incertidumbre, como cuando uno es niño y se siente desprotegido aun a veces teniendo gente que nos ama a nuestro costado, porque algunos fantasmas viven y conviven con uno, los cuales, pueden dañarnos al sorprendernos, como son los abusos que suceden por personas que nos acosan y nos someten, entorpeciendo nuestros pasos futuros con traumas o desvelos que nos atormentarán de por vida, es una llamada en general pero principalmente a nuestros padres:
camina lento
niña lapislázuli
entre fantasmas
y en este otro haiku, la autora nos señala y encamina a lo importante que es la presencia de los padres, para fortalecernos de valores, verdades, alimentar sueños con amor, haciendo desaparecer los demonios de distintos colores que muchos veces se nos presentan:
firme ondulas
donde habitan almas
robusto bambú
y en este último haiku referido al campo existencial, lo referente a la felicidad que se puede alcanzar con pasos seguros y fuertes, acompañados y protegidos en conceptualizaciones con esperanzas, vidas cuerdas y ejemplares, humanizados estallidos que nos alumbran el presente por ende el propio futuro:
niña de nieve
tú enciendes las luces
sigue la calma
TIEMPO MUERTE: En el grupo de haikus sobre estos temas, nos recuerda y sublimiza bellamente la sentencia final de despedida que nos da el tiempo, vida-muerte, en donde todos al irnos seremos luz-energía para seguir existiendo, resaltando la consumación de la belleza explícita en el reloj, pero que puede ser y como no, a ser ejemplo a seguir por un buen caminar en los espacios que nos asigne el destino:
una explosión
se detiene el reloj
murió otra flor
En un haiku escrito en homenaje a su padre, por la magia de la palabra y del amor, valora su seguir viviendo, acompañándola en la existencia de un árbol real que la autora vela día a día en su territorio de vida (casa), frente al hacha de la muerte que quisiera liquidarlo pero que frente al poder oriental y del haiku no lo hará sucumbir:
bajo sus hojas
honorable anciano
cierras los ojos
Fanny celebrándose catárticamente, se ha “retratado” porque ella sabe –en el verano de su otoño-, que no ha venido a estar con nosotros en este mundo ambivalente pero hermoso por las puras sino que tiene una misión en esta vida pasajera de la mortalidad, creando su propio universo al cual nos invita a recorrer, enfrentando miedos y adversidades en donde siempre sale airosa, convirtiéndose en un personaje de su tiempo arrinconando y exorcizando al propio tiempo:
el universo
es valiente estrella
marca tu tiempo
PADRE. El que sigue es un haiku hermoso que trata sobre la comunicación entre la hija y su padre, el lenguaje íntimo de amor filial que se ve reflejado en los rituales del pasar al más allá, con la presencia y lo bello del mundo gatuno, su misterio y sus encantos, siendo ella, la elegida por él para su despedida final, por ser terca, amorosa pero muy valiente enfrentando múltiples batallas para después decirle adiós, para que el sufrimiento por el dolor no le aplaque la sonrisa:
parecen gatos
como nosotros papá
cien tercos nudos
ENGAÑO:En este rubro nuestra poeta abarca una de las miserias humanas, la traición que siempre –desgraciadamente-, ha “brillado” a lo largo de toda la historia de la humanidad, reflejándose en la envidia, el egoísmo, la injuria, la difamación, la “rabia salvaje” frente a otro congénere por diversas y múltiples razones, llegando a las lágrimas con sangre e inclusive a la muerte, pero viniendo –algunas veces-, la reacción inteligente y racional con “enseñanza afectiva” derramando sonrisas sabias de tranquilidad y paciencia:
lloran sus yemas
sobre papel de arroz
oscuras tintas
BELLEZA DE LA VIDA:A continuación un bellísimo haiku, que frente a la maldad, a lo oscuro, a lo adverso, aparece abrazadoramente la vida y lo positivo de ella. Ratificando la autora cuando siempre nos dice, “salir de las cenizas y caminar”, puesto que siempre habrán seres mágicos y especiales que nos ofrecerán luces en nuestros senderos para compartirlos e iluminar otros, los nuestros:
en el pantano
crece una orquídea
tímidamente
ESPERANZA:el siguiente haiku trata temas de actualidad mundial, es un llamado a detener la ignorancia, la ignominia, la ofensa, la calumnia, la mentira, con paciencia y sabiduría para que no se rebalsen, y hacer entender todo lo contrario con esperanza a todos los mortales con amor y humanismo de un mañana mejor en toda la Tierra:
guardián del cielo
larga es la espera
detén sus lenguas
bajo la figura mítica del Faisán en descanso, nuestra poeta nos detalla el esperar el momento para despertar, para actuar, para realizar una acción a desarrollar, a luchar o a recuperar algo perdido pero manteniendo los valores, y volar señalando el camino correcto a seguir:
un faisán duerme
sobre las ramas secas
miles de años
las tomas de decisiones y los entuertos que debe de realizarse consciente sin perder la sensibilidad y humanismo está basado en la figura de una flor que llora desconsolada hasta poder romper las cadenas que la encarcelan porque sabe que su palabra y su existir jamás los podrán apagar o silenciar:
encadenada
sonríe una gardenia
entre lágrimas
LA ANIMALIDAD HUMANA: El siguiente es un haiku de antología, universal para cualquier idioma, retrata la estupidez humana de pisarse unos a otros por el poder en sus distintas variantes: familiares, laborales, amicales, artísticas, ya sea por la enfermedad del ego, el poder o la ambición, en casos extremos de sentirse inmortales, dañando, torturando física o psicológicamente; por lo que nuestra vate nos dice: basta ya, sino te ignoro, te silencio, te digo adiós:
señor oscuro
soplas fuerte y lejos
quiebras el bambú
AGRADECIMIENTO: Los que conocemos a la poeta Fanny Jem Wong, sabemos que es un maravilloso ser humano y paralelamente una talentosa poeta, es por ello que frente a su agradecimiento solo le podemos decir: gracias por tu bello arte literario, y por “ser” y “estar” embelleciendo la vida y la palabra en libertad , te aplaudimos:
entre bocados
al final se escucha
gochisousama
* Gochisosama – Muchas gracias.
Fanny Jen Wong con este gran libro, -se convierte en la actualidad-, en la mejor poeta del país escribiendo haikus, -pero no hay que olvidar la calidad en este estilo de escritura entre las poetas, fundamentalmente de Cecilia Molina, Gladys María Pratz, Maritza Núñez, Yeny Tejada (destacando su arte que abarca haikus de temática erótica), y la española-peruana, Marian González-, porque aparte de lo expuesto y detallado al inicio del presente escrito, también ratifico dicha demostrable consideración por las siguientes razones: primero, el respeto formal a la estructura del haiku de tres versos (5-7-5 sílabas, respectivamente); segundo, la comunicación excelsa de la belleza de la palabra (libre catártica, amorosa, vida-muerte), pero con la magia y las cualidades que poseen los descendientes chinos en sus genes, por la cultura y sensibilidad heredada haciendo una conjunción con mucha sabiduría y talento con las culturas y costumbres existentes en el país; y tercero, el poemario tiene un ramillete de temáticas, -como lo fue el primero-, de excelente calidad y solidez artística.
Si bien es cierto, es una poeta insular que prefiere la mágica y brillante soledad, tal como muchos poetas de descendencia oriental lo practicaron, como es el caso del peruano, José Watanabe, ella, verso a verso nos abraza y nos conduce a parajes naturales, filosóficos, existenciales, amorosos, vida-muerte-vida, sintiendo y percibiendo su corazón amarillo limpio y bello sin fronteras, su calor humano para hacernos reflexionar, imaginar, identificar, retroceder para avanzar, mirarse en la otra cara del espejo, sucumbir frente al crecimiento del bambú, abrir nuestra mente para comprender mejor al ser humano, abrazar a la naturaleza, amar al propio amor.
Péndulo amarillo, no es solamente un libro hermoso y de alta calidad poética, sino arte que tiene vida eterna.
Fanny Jem Wong Gochisousama (muchas gracias) por tus haikus por Winston Orrillo
Comité de Cultura y Biblioteca Presentación de libro y cuentacuentos
KIKÍN, EL SALTARÍN
Una historia en rima que fomenta los valores de la alegría, la amistad y el compromiso.
Participan:
Autora: Pilar González Vigil
Escritor: Omar Aramayo
Cuentacuentos: Gustavo Cabrera
Ilustradora: Natalí Sejuro
La autora es Licenciada en Psicología de la Pontificia Universidad Católica del Perú con grados de Maestría en Neurociencia Cognitiva (Universidad de Maastricht, Holanda) y Educación (Universidad de Estocolmo, Suecia).
Sus libros reflejan su experiencia profesional estimulando el desarrollo intelectual y emocional de sus lectores.
Fecha: Sábado 04 de mayo
Lugar: Salón 27 de Septiembre del Club Social Miraflores
Ingreso: 10:00 horas
Duración de la actividad: 10:30 a 12:00 Horas
Entrada Gratuita Socios e invitados Preinscripción
Capacidad Limitada
Cierre de inscripciones 02 de mayo
INFORMACIÓN 01 613 0606 anexo 117/946 076 818
MASCAPAYCHA EDITORES
CUENTACUENTOS KIKÍN, EL SALTARÍN
Fecha: Sábado 11 de mayo a las 11:00 am
Lugar: Librería El Virrey, Jr. Bolognesi 510, Miraflores
This particular aria is sung by the title character, Rusalka, in the opera’s first act. Rusalka is the daughter of a water-goblin who wants nothing more than to be human after she falls in love with a hunter/prince who frequents the lake in which she lives. Rusalka sings this song asking the moon to reveal her love to the Prince.
«Song to the Moon»
Moon, high and deep in the sky
Your light sees far,
You travel around the wide world,
and see into people’s homes.
Moon, stand still a while
and tell me where is my dear.
Tell him, silvery moon,
that I am embracing him.
For at least momentarily
let him recall of dreaming of me.
Illuminate him far away,
and tell him, tell him who is waiting for him!
If his human soul is, in fact, dreaming of me,
may the memory awaken him!
Moonlight, don’t disappear, disappear!
Intermedio
El Contexto de «Canción a la Luna»
Esta aria en particular es cantada por el personaje principal, Rusalka, en el primer acto de la ópera. Rusalka es la hija de un duende del agua que no quiere nada más que ser humano después de enamorarse de un cazador/príncipe que frecuenta el lago en el que vive. Rusalka canta esta canción pidiéndole a la luna que revele su amor al príncipe.
«Canción a la Luna»
Luna, alta y profunda en el cielo
Tu luz ve lejos,
Usted viaja alrededor del mundo ancho,
y ver en las casas de la gente.
Luna, quédate quieta un rato
Y dime dónde está mi querida.
Dile, luna plateada,
que lo estoy abrazando.
Por al menos momentos
deja que recuerde haber soñado conmigo.
Iluminalo muy lejos,
¡Y dile, dile que lo está esperando!
Si su alma humana está, de hecho, soñando conmigo,
Desde mi Parnaso amado vengo a vosotros, ilustres héroes descendientes de reyes, de los que la Fama imperfectamente relata vuestros méritos, pues son sublimes. . Soy yo, la Música, quien con dulces acentos sabe apaciguar los corazones alterados y puede inflamar, de cólera o amor, los espíritus más fríos.
Cantando a los sones de mi cítara de oro, acostumbro a alegrar los oídos de los mortales e incito a las almas a desear fervientemente la armonía sonora de la lira divina.
Eso me incita a hablaros de Orfeo, tras cuyo canto marchaban las fieras e hizo al Infierno siervo de sus ruegos; gloria inmortal de Pindo y Helicón.
Ahora, mientras alterno cánticos, alegres o tristes, ningún pájaro se mueva en las ramas, ninguna onda murmure sobre las orillas y la brisa suspenda su camino.
Ritornello
PRIMER ACTO PASTOR
En este día feliz y afortunado que ha puesto fin a los tormentos amorosos de nuestro semi dios, cantemos, pastores, con acentos tan suaves que nuestro concierto sea digno de Orfeo. Hoy ha compartido el alma que antes le era tan altiva de la bella Eurídice. Hoy Orfeo ha conocido la felicidad sobre el pecho de aquella por la que él tanto ha suspirado y gemido en estos bosques. Por consiguiente, en este día feliz y afortunado…
NINFAS, PASTORES Ven, Himeneo, ven, de gracia, y que tu rostro radiante sea como un sol naciente, aporte a estos amantes dí as serenos, y que se alejen para siempre los horrores y las sombras del dolor y de los tormentos.
NINFA Musas, honor del Parnaso, amor del cielo, amable confortamientos de los corazones desolados que los acordes de vuestras liras desgarren el velo negro de las nubes, y mientras nosotros invocamos hoy a Himeneo pidiéndole que sea propicio a nuestro Orfeo. Con instrumentos bien afinados, que vuestro canto se una al nuestro.
NINFAS, PASTORES
Dejad los montes, dejad los arroyos, ninfas encantadoras y divertidas, y pisad con vuestros bonitos pies estos prados acostumbrados a los danzantes. Que el sol contemple aquí vuestras evoluciones mucho más bellas que aquellas que, en las oscuridad de la noche, las estrellas hacen alrededor de la luna. Sí, bellas flores, para honraros, adornad la cabellera de estos amantes que, terminados sus tormento por fin disfrutan de su felicidad.
Ritornello
PASTOR
Pero tú, noble cantor, si tus lamentos han hecho ya llorar a estos campos, ¿por qué no puedes gozar el presente al son de tu ilustre lira, los valles y las colinas? Que un canto alegre, inspirado en el amor, sea el testigo de tu felicidad.
ORFEO
Rosa del cielo, día del mundo y digno descendiente de aquel que rige el universo, sol, tú, que todo lo rodeas y que todo lo ves, dime: ¿has visto alguna vez, en tu carrera entre las estrellas, un amante más alegre y feliz que yo? Fue muy feliz, el día, amor mío, en que te vi por primera vez, y más feliz la hora en la que suspiraba por ti, porque tus suspiros respondieron a los míos. Fue muy feliz el momento en que tú me tendiste tu blanca mano como prenda de la pureza de tu fe. Si hubiese tenido tantos corazones como ojos tiene el cielo eterno y vegetación esas amables colinas en el verde mes de mayo, todos hubieran sido colmados y desbordados por el placer que me proporcionó, ese día, la felicidad.
EURÍDICE
Yo no sabría decir cuánta alegría, Orfeo, me has proporcionado, pues mi corazón no está conmigo, sino contigo, en compañía del amor. Pregúntale, pues, si quieres saber lo feliz que es y cuánto te ama.
NINFAS, PASTORES
Dejad los montes, dejad los arroyos, … Ven, Himeneo, ven, de gracia…
Ritornello
PASTOR
Pero si nuestra felicidad viene del cielo, como viene del cielo cuanto nos acontece, es lógico que nosotros le ofrezcamos con devoción, incienso y votos. Que cada uno dirija, pues, sus pasos hacia el templo, para rezar a aquel que tiene en las manos, el destino del mundo, para que nos conserve nuestra felicidad durante mucho tiempo Ritornello
PASTORES
Que ninguno se abandone, por desesperación, a la tristeza que a veces nos asalta y puede amargar nuestra vida. Ritornello
NINFA, PASTORES
Pues una vez que las negras nubes, llevando en su seno una terrible tempestad, han conmovido al mundo, el sol más claro lanza sus rayos luminosos. Ritornello
PASTORES
Y después del áspero frío del invierno desnudo la primavera vuelve a vestir de flores el campo
NINFAS, PASTORES
Ved a Orfeo, para quien los suspiros eran la comida y las lágrimas la bebida, hoy es tan feliz que no desea nada más.
SEGUNDO ACTO
Sinfonía ORFEO Vuelvo a vosotros, queridos bosques y ríos amados que debéis vuestra felicidad al sol, el que hace días de mis noches. Ritornello
PASTOR Mira, Orfeo, que maravillosa sombra dan estas hayas, ahora que Febo envía rayos de fuego desde el cielo. Ritornello
Descansemos sobre estas verdes orillas y que cada uno, de diferente manera, mezcle su voz con el murmullo de las ondas. Ritornello
DOS PASTORES Sobre este prado adornado todas las divinidades silvestres acostumbran a tener a menudo alegres asambleas. Ritornello
Aquí se le oyó a Pan, el dios de los pastores, evocar con tristeza y dulzura sus infortunados amores. Ritornello
Aquí se ha visto a las graciosas Napes, grupo siempre florido, coger rosas con sus blancas manos.
NINFAS, PASTORES Haznos, pues, dignos, Orfeo, del sonido de tu lira. Estos campos donde se respiran suaves aromas. Ritornello
ORFEO ¿Recordáis, sombríos bosques, mis crueles y largos tormentos, cuando las rocas, llenas de piedad, respondían a mis lamentos? Ritornello
Decid, ¿no os he parecido la criatura más desesperada? Ahora la suerte ha cambiado y ha transformado mis penas en alegrías. Ritornello
He vivido triste y desgraciado. Ahora me alegro y los sufrimientos que he padecido, durante tantos años, me hacen más querida la felicidad presente. Ritornello
Es sólo por ti, bella Eurídice, que yo bendigo mi tormento. Después del dolor se está más contento, después del mal se es más feliz.
PASTOR Mira, agraciado, Orfeo, mira los bosques y los prados que ríen a tu alrededor. Sigue, pues, haciendo más dulce el aire con el plectro de oro, en estos días tan felices.
LA MENSAJERA ¡Ah, suerte funesta! ¡Ah, destino bárbaro y cruel! ¡Ay, estrellas despiadadas! ¡Ay, cielo inexorable!
PASTOR ¿Qué tristes sonidos vienen a turbar nuestra alegría?
LA MENSAJERA ¡Ay, desdichada de mí! ¿Cuando Orfeo alegraba al cielo con sus cánticos, le traspasó el corazón con mis palabras?
PASTOR Es la gentil Silvia, la dulce compañera de la bella Eurídice, oh, qué aspecto más doloroso tiene. ¿Qué ha pasado? Por favor, Dioses todopoderosos, no apartéis de nosotros vuestra mirada protectora.
LA MENSAJERA Pastor, deja de cantar, toda nuestra alegría se ha vuelto duelo.
LA MENSAJERA A ti vengo, Orfeo, infortunada mensajera del acontecimiento mas terrible y funesto. Tu bella Eurídice…
ORFEO ¿Ay, qué estoy oyendo?
LA MENSAJERA Tu esposa querida, está muerta.
ORFEO ¡Ay!
LA MENSAJERA En un prado florido, con sus compañeras, cogía flores para hacer una guirnalda para su cabellera, cuando una serpiente pérfida, escondida en la hierba, le mordió el pie con sus dientes venenosos. De repente, su hermoso rostro palideció y se fue de sus ojos el brillo que envidiaba el sol. Entonces todos nosotros, horrorizados y llenos de tristeza, la rociamos, tratando de retener su espíritu que desfallecía, con agua fresca y potentes fórmulas mágicas. Pero todo fue en vano,¡ay!, pues ella abrió sus ojos agonizantes y llamando a Orfeo, después de un profundo suspiro, expiró en mis brazos, y yo quede con el corazón lleno de piedad y de espanto.
PASTOR ¡Ah, suerte funesta! ¡Ah, destino bárbaro y cruel! ¡Ay, estrellas despiadadas! ¡Ay, cielo inexorable!
SEGUNDO PASTOR Con esta amarga noticia el infortunado parece una piedra muda, al que el dolor le impide, incluso, quejarse. Ay, habría que tener un corazón de tigre o de oso, para no apiadarse de tu pena. Has sido privado de tu bien, amante desgraciado.
ORFEO Tu estás muerta, mi vida, ¿y yo respiro? ¿Me has dejado para no volver jamás, y yo sigo aquí? No, si mis versos tienen algún poder, no temeré descender a los más profundos abismos y, tras ablandar el corazón del rey de las sombras, yo te llevaré a que vuelvas a ver las estrellas. Y si un destino cruel me lo niega, me quedaré contigo en compañía de la muerte. Adiós, tierra, adiós, cielo y sol, adiós.
NINFAS, PASTORES ¡Ah, suerte funesta! ¡Ah, destino bárbaro y cruel! ¡Ay, estrellas despiadadas! ¡Ay, cielo inexorable! No te fíes, mortal, de la felicidad efímera y frágil que no tarda en irse, pues a menudo, muy cerca de la cima, está el precipicio.
LA MENSAJERA Pero yo, cuyas palabras han trasmitido la fatal noticia que ha herido el corazón del enamorado Orfeo, odiosa para los pastores y las ninfas, odiosa para mí misma, ¿dónde me esconderé? Lechuza funesta, evitaré siempre la claridad del día en un antro solitario, llevaré una vida acorde con mi dolor.
Sinfonía
PASTORES ¿Quien nos consolará, tan infortunados como somos? ¿Quién transformará nuestros ojos, en fuente viva, para poder llorar como conviene en este triste día, tanto más triste cuanto había sido feliz? Hoy una suerte cruel ha apagado los dos astros más brillantes de nuestros bosques, Eurídice y Orfeo, ella picada por la serpiente, él traspasado por el dolor, ay, ay.
NINFAS, PASTORES ¡Ah, suerte funesta! ¡Ah, destino bárbaro y cruel…
PASTORES Pero ¿dónde está? ¡ay!, ¿dónde está ahora de la infortunada ninfa el bello cuerpo helado morada digna de la noble alma que le había elegido y del que ella se fue en la flor de sus días? Vayamos, pastores, vayamos piadosamente a buscarlo y aportemos al menos el tributo de lágrimas amargas debido a ese cuerpo privado de vida.
PASTORES Ah, suerte funesta, ah, destino bárbaro y cruel…
Ritornello
LA FAVOLA d’ORFEO ACTO TERCERO Sinfonía
ORFEO Bajo tu protección Esperanza, mi deseada, único bien de los mortales afligidos, yo he alcanzado el triste y tenebroso imperio donde jamás penetrarán los rayos del sol. Eres tu, mi compañía y guía, quien has conducido sobre estos caminos extraños y desconocidos mi paso débil y tambaleante, tan bien, que hoy todavía espero volver a ver esos ojos queridos que aportan luz a los míos.
LA ESPERANZA Aquí está el horrible pantano, el barquero que transporta las almas a la otra orilla, allí donde Plutón reina sobre el vasto imperio de sombras. Más allá de esta negra marisma, más allá del río, en estas extensiones desoladas, lugares de llantos y dolor. El destino cruel esconde y retiene tu bien más querido. Ahora necesitas coraje y hermoso canto. Yo te he conducido hasta aquí y no debo acompañarte más lejos, una ley severa lo prohíbe. Una ley grabada con hierro en la piedra dura del horrible umbral del reino de las profundidades, anuncia en estos términos su terrible sentido. Los que entren, que abandonen toda esperanza. Si estás firmemente decidido en tu corazón a entrar en la ciudad de la aflicción, yo me voy lejos de ti y vuelvo a mi estancia familiar.
ORFEO ¿Dónde, pues, ay, te vas, única ternura reconfortante de mi corazón? Cuando, no lejos, después de un largo camino, descubro el puerto, ¿por qué te vas y me abandonas, infortunado de mí, en este peligroso momento? Que bien me queda si te vas, muy dulce Esperanza?
CARONTE A ti que, temerario, desafiando la muerte, te acercas a estas riberas, detén aquí tus pasos. No está permitido a los mortales romper estas olas, los vivientes no pueden permanecer con los muertos. ¿Acaso quieres tú, enemigo de mi maestro, apartar a Cerbero de las puertas del Tártaro? ¿Acaso estás intentando, inflamado el corazón de un impúdico deseo, raptar a tu querida esposa? Pon fin a esta loca audacia, mi barca jamás ha llevado a ningún mortal, mi corazón conserva antiguos ultrajes y una justa cólera.
Sinfonía
ORFEO Poderoso espíritu y gran divinidad sin que el alma despojada de su cuerpo espere en vano pasar a la otra orilla.
Ritornello
Hacia ella, a través de las tinieblas, yo he caminado, y no hacia el infierno, pues en todas partes donde hay belleza se encuentra el paraíso.
Ritornello
Soy yo, Orfeo, quien sigue los pasos de Eurídice a través de estas llanuras tenebrosas a las que jamás llagará mortal alguno. Ojos amados, luz serena, si una sola de vuestras miradas puede devolverme la vida, ¿quien negará el reconfortamiento a mis penas? Tú sólo, noble dios, puedes socorrerme, tú no tienes nada que temer, pues con una lira de oro no poseo otras armas que suaves acentos contra los que un alma severa, en vano, se endurecerá.
CARONTE Tu me adulas alegrando mi corazón, inconsolable cantor, por tus llantos y tu canto. Pero que se mantenga lejos de mí, extranjero en mi corazón, una piedad, en verdad, poco digna de mi dignidad.
ORFEO ¡Ay, desgraciado amante! ¿No me está permitido esperar que los habitantes del Averno escuchen mis plegarias? ¿Sombra errante de un desgraciado cuerpo sin sepultura, yo seré, pues, privado del cielo y del infierno? Así, una suerte cruel quiere que lejos de ti, mi bien amado, ¿clame en vano tu nombre y me consuma en plegarias y llantos? Devolvedme mi bien, dioses del Tártaro.
Sinfonía
El duerme, y si mi lira no despierta la piedad en este corazón endurecido, mis cantos hacen, al menos, que sus ojos no puedan resistir al sueño. Vamos pues, ¿por qué tardar más? Es momento de abordar la otra orilla ya que nadie me lo puede impedir. Utilicemos la audacia allí donde las plegarias no sirvieron. La ocasión es una bella flor que debe ser recogida a su hora. Mientras mis ojos vierten torrentes de lágrimas amargas devolvedme mi bien, dioses del Tártaro.
Sinfonía
ESPÍRITUS DEL INFIERNO El hombre no intenta nada en vano y contra él la naturaleza no sabe armarse. A pleno sol, labora los campos, removidos de la tierra, los siembra. De sus esfuerzos obtiene una cosecha dorada. Así, porque viva el recuerdo de su gloria, la fama no cesa de hablar de aquel que, sobre una débil embarcación, ha domado las olas y desdeñado el furor de Autano y Aquilón.
Sinfonía
CUARTO ACTO PROSERPINA
Señor, este desgraciado, que va clamando el nombre de Eurídice a través de estos campos de la muerte y cuyas dulces lamentaciones acabas de oír, me llena el corazón de tanta compasión que todavía, una vez más, vengo a implorarte que escuches sus plegarias. Por favor, si alguna vez estos ojos te han concedido la dulzura del amor, si alguna vez te ha agradado la pureza de esta frente que tu llamas tu cielo y sobre la que me has jurado que no envidias la suerte de Júpiter, yo te imploro, por este amor, cuyo ardor inflama tu alma generosa, que hagas que Eurídice vuelva a gozar de los días, que vuelva a pasearse por las fiestas y los campos, y consuele los llantos del desgraciado Orfeo.
PLUTÓN
Aunque una suerte severa e inmutable se opone, esposa, a tus deseos, que nada le sea negado a tanta belleza aliada con tantas plegarias. A pesar del fatal decreto, Orfeo volverá a encontrar a su querida Eurídice. Pero en tanto que sus pies no hayan cesado de pisar estos abismos, no deberá dirigir hacia ella sus ojos impacientes, pues una sola mirada le condenaría a perderla para siempre. Así lo decido. En mi reino, heraldos y ministros, pregonad mi orden, para que Orfeo la oiga y Eurídice la oiga y que nadie espere cambiarla.
ESPÍRITUS DEL INFIERNO
Oh, poderoso rey de los habitantes de las sombras eternas, que tu orden sea una ley para nosotros, pues buscar otras razones secretas a tu voluntad, no es digno de nuestros pensamientos. Llevará Orfeo a su esposa lejos de estas horribles cavernas, ¿su razón se impondrá al juvenil ardor del deseo, y no olvidará el mandato?
PROSERPINA
¡Te doy mil gracias por el noble don de haber ejecutado mis deseos, amable señor! ¡Bendito sea el día que te conocí! ¡Bendito sea el rapto y el pequeño engaño pues, para mi felicidad, te gané perdiendo el sol!
PLUTÓN
Tus suaves palabras reviven en mi corazón el viejo placer del amor; que tu alma no aspire más que a los placeres celestes para los que abandonarás el lecho conyugal.
ESPÍRITUS DEL INFIERNO
La piedad y el amor han triunfado hoy en los infiernos. Aquí está el noble cantor que conduce a su esposa hacia los espacios superiores.
Ritornello
ORFEO
¿Qué honor es digno de ti, mi toda poderosa lira, tú que, en el reino del Tártaro, has podido enternecer todos los corazones de piedra?
Ritornello
Tendrás un lugar entre las más bellas imágenes celestes y a tus acordes las estrellas danzarán en torno tuyo con ritmos suaves y lentos.
Ritornello
Yo, rebosante de felicidad, gracias a ti, veré el rostro amado, y sobre el regazo puro de mi esposa, reposaré hoy. Pero mientras canto, ay, ¿quien me asegura que ella me sigue? Ay, ¿qué me oculta la dulce luz de sus ojos queridos? ¿Quizás, picados por la envidia, las divinidades del Averno. Para que yo no sea plenamente feliz aquí abajo, me privan de vuestros ojos, bienaventurados, alegres luces, que con una sola mirada pueden colmar de felicidad? Pero ¿qué temes, corazón mío? Es que lo ha prohibido Plutón, a ruego del Amor. A una divinidad tan poderosa, que vence a hombres y dioses, yo debo obedecer.
(Se oye un estrépito fuera de escena)
Pero ¿qué oigo, ay? Serán las furias locas del amor que se arman contra mí de rabia para quitarme mi bien? ¿Lo consentiré? Oh dulces luces, yo os veo, pero ¿que eclipse, ay, os oscurece?
UN ESPÍRITU
Has incumplido la ley y no eres digno de gracia.
EURÍDICE
Ay, qué visión tan dulce y tan amarga; ¿me has perdido por exceso de amor? Y yo, desgraciada, pierdo la capacidad de gozar de la luz y de la vida, y al mismo tiempo te pierdo también a ti, a ti, mi bien más querido y mi esposo.
ESPÍRITUS DEL INFIERNO
Vuelve a las sombras de la muerte, desgraciada Eurídice, no esperes volver a ver los astros, pues en lo sucesivo el infierno será sordo a tus plegarias.
ORFEO
¿Te vas, vida mía? Yo estoy aquí y te sigo, pero, ¿qué me lo impide, ay? ¿Es un sueño o un espejo? ¿Qué fuerza oculta me arrastra a la fuerza lejos de estos horrores, de estos horrores queridos. Y me conduce hacia la luz odiada?
Sinfonía
ESPÍRITUS DEL INFIERNO
La virtud es un rayo de la belleza celeste, la cualidad suprema del alma a la que da sólo su precio. No teme el ultraje del tiempo; al contrario, los años resaltan su esplendor en el hombre. Orfeo venció al infierno y fue vencido por su pasión. Sólo será digno de una gloria eterna aquel que consiga la victoria sobre sí mismo.
Sinfonía ACTO QUINTO Ritornello
ORFEO
Estos son los campos de Tracia, y el lugar en el que mi corazón fue traspasado de dolor por la amarga noticia. ¿Sin esperanza de volver a las plegarias, los llantos y los suspiros la felicidad perdida, qué otra cosa puedo hacer que dirigirme a vosotros, tiernos bosques , a vosotros que habéis aportado paz a mi tormento, cuando rogué al cielo que compartierais, por piedad, mi sufrimiento? Vosotros habéis gemido y llorado ¡oh montes y peñascos! a la salida de nuestro sol, y yo, con vosotros, siempre lloraré, siempre estaré con dolor y lágrimas.
EL ECO
¡Y lágrimas!
ORFEO
Gentil eco amoroso, tú que, inconsolable, quieres consolarme de mi dolor, aunque mis lágrimas hayan transformado mis ojos en fuentes, en mi profunda desgracia, todavía no he llorado bastante.
EL ECO
¡Bastante!
ORFEO
Aunque tuviera los ojos de Argo y llenaran un océano de lágrimas, no sería suficiente a tantos males.
EL ECO
¡Males!
ORFEO
Si tu tienes piedad de mi sufrimiento, te agradeceré tu benevolencia. Pero mientras yo me lamento, por favor, ¿por qué no me respondes más que con las últimas palabras? Respóndeme enteras mis plegarias. Pero tú, mi amada, si jamas volverá tu sombra fría a estas alegres orillas, recibe de mí este último himno de alabanza, pues yo te consagro mi lira y mi canto. Como otras veces, sobre el altar de tu corazón, te ofrezco en sacrificio mi alma inflamada. Fuiste bella y sabia, el cielo amable te había colmado de todas las gracias, mientras que con otros fue avaro en sus dones. Es justo que todos pronuncien tus alabanzas, pues tú abrigabas, en tu bello cuerpo, un alma todavía más bella. Las otras mujeres son altivas y pérfidas para con sus adoradores, no tienen piedad, inconstantes, privadas del noble sentido y de nobles pensamientos, en justo titulo no se les alaba sus acciones; es por lo que jamás ningún otro Amor me horadará el corazón con su flecha de oro.
Sinfonía
(Hasta aquí el libreto de 1607)
(La versión de 1609 continua como sigue:)
APOLO
¿Por qué, hijo mío, te abandonas así a la cólera y al dolor? No es, no, propio de un alma generosa servir a sus pasiones; te veo amenazado por la vergüenza y el peligro, por eso acudo al cielo para que acuda en tu socorro. Pero ahora escúchame y tendrás gloria y vida.
ORFEO
Padre generoso, me encuentras en un momento peligroso. La cólera y el amor me habían conducido, con el exceso del dolor, a la más profunda desesperación. Pero aquí estoy, atento a tus palabras, Padre celestial: muéstrame tu voluntad.
APOLO
Estabas demasiado contento con tu feliz suerte; ahora lloras demasiado la amarga dureza de tu destino. ¿Todavía no sabes que aquí abajo nada da la alegría eterna? Si quieres gozar la vida inmortal, ven conmigo al cielo, que yo te invito.
ORFEO
¿No veré jamás los dulces ojos de mi querida Eurídice?
APOLO
En el sol y en los astros tú reconocerás su bella imagen.
ORFEO
De un padre tan sublime sería un hijo indigno si no siguiera tu afectuoso consejo.
APOLO Y ORFEO
(Se elevan hacia el cielo cantando) Elevémonos hacia el cielo cantando, allí donde la virtud sincera obtiene en recompensa digna de ella el placer y la paz.
Ritornello
PASTORES Vete, Orfeo, plenamente feliz, a gozar de los honores celestiales allí donde jamás falta el bien, allí donde jamás existe el dolor, mientras que sobre nuestros altares nosotros te ofrecemos, en la alegría y en la devoción, incienso y votos. Como aquel que responde sin reservas a la llamada de los dioses eternos, como quien ha sufrido aquí abajo el infierno obtiene el cielo y la gracia. El que siembra en las pruebas recogerá los frutos de todas las gracias.
REVISTA ORIENTAL :ESTAMOS DE ANIVERSARIO, CUMPLIMOS 93 AÑOS
Hoy 20 de abril, salió el primer número de la revista Oriental, el primer órgano periodístico bilingüe –español y chino- dentro de la comunidad china en América y una de las más antiguas del continente americano, destacándose desde un inicio como parte de la identidad de integración entre culturas, antes separadas por el Océano Pacífico y ahora unidas, gracias al proceso de globalización y a la tecnología.
Los entonces jóvenes Gabriel Acat Cuan y Alfredo Chang Cuan decidieron abrir un espacio comunicante entre los chinos y sus descendientes con la sociedad peruana, con el tiempo salieron de las fronteras y avanzaron primero en América del Sur y luego en Centro América; hoy, su tarea, con la presencia de herederos, cubre también el quehacer de otras migraciones asiáticas en el Perú y el hemisferio.
En ese andar también han coexistido otros en formato de periódico, la mayoría de ellas diarios o interdiarios, como Cau Kouc Po, El Internacional, Man Shing Po, Cun Yi Pao o La Voz de la Colonia China, New Chung Wa, Chung Wha, Chi’ao Pao, Diario Comercial Peruano Chino, Global News y Nueva Visión, así como las Revistas La Voz del Oriente (también como emisora) e Integración.
Todo ese conjunto de medios de comunicación plasmó y plasman el cordón umbilical con la tierra ancestral y la fusión racial y cultural con la tierra americana, teniendo como objetivo central sembrar, cultivar y cosechar valores heredados y vertebrarlos con la sociedad que nos acoge, manteniendo una identidad abierta con respeto y voluntad de un mundo de hermandad.
La Revista Oriental se mantiene vigente gracias al legado de perseverancia, de compromiso y de objetividad que implementaron los fundadores y toca a las nuevas generaciones mantenerlos enhiestos, buscando siempre la verdad, el orden y la justicia, sin caer en tentaciones subalternas o peyorativas; ejemplo de ello, es que desde las páginas de la Revista Oriental se reflejó el consenso de la comunidad china frente al expansionismo militar de los aciagos años de las décadas del ’30 y ’40 del siglo pasado.
En esta larga trayectoria periodística hemos recibido valiosas distinciones, tanto de instituciones como de personas naturales, y los hemos compartido con nuestros colaboradores, tanto en su calidad de escribas como de gráficos, pero esencialmente esos reconocimientos también corresponden a los lectores y auspiciadores que nos acompañan de manera permanente y nos dan fuerza para continuar en el trajín periodístico.
AGRADECIMIENTO POR LOS SALUDOS RECIBIDOS POR NUESTRO 93 ANIVERSARIO DE FUNDACIÓN REVISTA ORIENTAL
Hacemos llegar nuestro agradecimiento a todas las instituciones, asociaciones y amigos que nos han hecho llegar su saludo por nuestro 93 aniversario, hecho que nos da aliento para seguir en la brega, camino al centenario
FELICITACIONES RECIBIDAS:
Mis más sinceras felicitaciones por su 93° aniversario de la Revista Mensual Oriental. La Revista Mensual Oriental es un puente constructivo que contribuye a engarzar la comunidad china con América y la sociedad peruana desde su fundación. Desde su fundación por Gabriel Acat Cuan y Alfredo Chang Cuan, la revista ha trascendido fronteras, abarcando también otras migraciones asiáticas en el hemisferio y promoviendo la integración cultural. Sin otro particular, aprovecho esta ocasión para manifestar mis sentimientos de estima y consideración personales. Atentamente, Oscar Maúrtua de Romaña Presidente Sociedad Peruana de Derecho Internacional
Mis saludos a la Revista Oriental al cumplir hoy día 93 años como medio de comunicación de la comunidad asiática en el Perú y como factor determinante de la fusión nacida del proceso de transculturación iniciado en 1847. Mis felicitaciones a Raúl Chang, Lucy Acat y Carlos Acat por haber asumido con pasión y profesionalismo el compromiso iniciado por sus antecesores.
Juan Carlos Capuñay Ex Embajador en Singapur, Japón y China y Ex Director Ejecutivo del APEC
La Revista “Oriental” cumple 93 años siendo, después de “El Comercio” con sus 185 años, la segunda publicación más antigua del Perú. Su existencia constituye una verdadera proeza (¿o milagro?) en un país que tiene fama de no gustar de la lectura. Fue fundada con un trabajo mancomunado del abogado Gabriel Acat Cuan con su primo el periodista Alfredo Chang Cuan, con el propósito de difundir no solo la cultura oriental sino también informar sobre lo que acontecía en los países de la otra orilla del Pacifico. Y lo hacía en español y en chino. Alfredo Chang Cuan- a quien tuve el honor de conocer y tratar, y al que agradezco no solo su amistad sino también el haber sido un buen profesor cuando incursioné en el periodismo- la dirigió durante más de cincuenta años, acompañado de doña Guillermina Ruiz Chong. Después lo reemplazó su hijo Raúl Chang Ruiz y secundado por Carlos Acat Koch, (por cosas del destino, también son primos), quienes, sin apartarse de los lineamientos que fijaron sus fundadores desde que lanzaran el primer número en abril de 1931, continúan luchando mes tras mes para mantener bien informados a sus lectores. ¡Felicitaciones por sus 93 años y que sigan muchos años más! Alfredo Kato Periodista
Va nuestro saludo de parte de las Damas de la Colonia China de Piura por un año más de trabajo en la prestigiosa Revista Oriental, deseándole los mejores éxitos y prosperidad. ¡¡¡Felicidades!!!
Estimado Raúl muchas felicidades y bendiciones por los 93 años de vida de tu Revista Oriental Carlos Canales Alcalde de Miraflores
Raúl: ¡Felicitaciones por los 93 años de la REVISTA ORIENTAL! Erasmo Wong Lu Presidente Asociación Peruano Chino
¡¡¡Felicitaciones Raúl, falta poco para los100!!! ¡Abrazos! Dora de Situ Presidente Cheng Lhing Club de Chepén
La Asociación Cultural Tusanaje-秘从中来 saluda a la Revista Oriental-东方月报 por sus 93 años de fundación. Oriental es una de las revistas más emblemáticas de la comunidad peruano-china, y un símbolo de los tusanes, quienes hace casi un siglo nos informamos en sus páginas. Por eso, es también una prueba de la presencia intelectual y cultural de los tusanes en la sociedad peruana. Para nosotros es un honor de haber aparecido entre sus páginas y haber colaborado más de una vez con el primer proyecto que pudo agrupar a su alrededor a la intelectualidad tusán. Es, sin duda, uno de los grandes referentes para el estudio de las narrativas históricas sobre la comunidad peruano china. Saludamos la dedicación con que cada una de sus páginas se ha impreso a lo largo de todos estos años. Rodrigo Campos Director-Fundador
Raúl felicitaciones realmente un gran esfuerzo de tu revista en el mercado y sobre todo por la que nos comunicas y nos informas un fuerte abrazo y que sigan los éxitos Luis Huemura Presidente Asociación Yamaguchi Perú
¡¡Felicitaciones Raúl y a todo el equipo de la Revista Oriental!! Felipe Agena Gerente Asociación Estadio La Unión
Feliz Aniversario Revista Oriental, ¡Que sigan los éxitos!!! Alejandro Yoshioka Jefe de Redacción Peru Shimpo
¡¡Felicitaciones Raúl Chang por los 93 años de la revista oriental increíble !! en el nombre de los amigos de la !!cofradía Vip deseamos éxitos en tu esfuerzo de mantener una revista en estas épocas difíciles. Manuel Yompian Presidente Amigos Vip
Felicitaciones Raúl, gran mérito la realización continua de la revista Oriental Luis Benavente Vox Populi
93 años!!!!!! Wow!!!! ¡¡¡¡Es muy raro que una revista dure tanto!!!! Lo lograrás. Me gustaría saber cuántas revistas en Iberoamérica han llegado a los 93 años. En el Ecuador ninguna. Norma Plaza Escritora
Querido Raúl felicitaciones por los 93 años de tu exitosa Revista Oriental, su presencia y prestigio trasciende. Fuerte abrazo Oscar Tafur Justo Medio
¡Felicitaciones querido Raulito, a Lucy y a todos tus colaboradores! ¡Gracias por esta valiosa historia, que refleja una total entrega a resaltar los valores e integridad del periodismo resaltando la integración cultural! Bendiciones. ¡Por muchos años de una excelente y encomiable labor periodística! Un fuerte abrazo Héctor y Elizabeth Velit Gerente Viajes Club
Mis felicitaciones, sigan luchando camino al centenario Silvio Mac Long presidente Centro Cultural Peruano Chino Felicitaciones. Magnífico trabajo. Histórico Dr. Eduardo Yong Motta
Estimado Raúl: ¡FELICITACIONES!!!, que vengan muchas décadas más de aniversarios Juan Lei
¡Felicitaciones estimado Raúl un gran logro mantenerse en el medio tantos años y con muchos éxitos! ¡Un abrazo! Carmen Pun de Padilla
¡Felicitaciones estimado Raúl por el 93 aniversario de la revista Oriental!! que sean MUCHOS MÁS. César y Consuelo Kou
¡FELICITACIONES RAÚL!, Gran logro; vamos por lo 100 . ¡¡¡Un Gran abrazo!!! Emilio Wu y Wha
Raúl felicitaciones por el 93avo aniversario de la revista oriental Un abrazo Lorenzo y Carmen
Felicitaciones Raúl por ese gran logro. ¡¡¡Camino al centenario!!! José Chou
Raúl, ¡Felicitaciones por esta larga y exitosa presencia! Un abrazo. Jorge Manini Chung
¡Felicitaciones Raúl, en este 93 aniversario y por mantenerla vigente! Un fuerte abrazo Jaimen Chiang
Feliz aniversario Raúl Y que sean muchos años más de la gran Revista Oriental Renzo Wong
Raúl: Recuerdos imborrables de mis años mozos, por los años 50 en la Casa Hacienda Talla… Uno de mis pasatiempos y lectura era la revista Oriental entre otros libros y revistas… Han pasado los años y con alegría celebro que la revista decana cumple este año su Aniversario 93*! Recibe el abrazo de aprecio y de admiración por vuestra dedicación y amor en mantener en alto el espíritu de sus fundadores, tu querido padre Alfredo Chang y tio Gabriel Acat. Sixto Wong
¡Feliz 93° Aniversario a Raúl y la gran familia de la Revista Oriental! Claudia Choy Pun
Tremendo esfuerzo para mantener vigente durante 93 años la excelente Revista Oriental, ¡FELICITACIONES RAÚL! Que ORIENTAL siempre nos mantenga informados y orgullosos. Rubén Wong
¡Felicitaciones Raúl! nos consta todo el esfuerzo, entrega y sacrificio que representa mantener vigente la revista Oriental!!! Rita Cam
Raúl, felicitaciones! Gran mérito de tu parte y del equipo que diriges. Que sigan los éxitos. Seguro que serán muchos años más. ¡Que así sea! Patricia Von León
Felicitaciones querido amigo Raúl Chang por los 93 años de la Revista Oriental. Un fuerte abrazo Moisés Tambini Abogado Notario
Feliz aniversario Raúl Chang, con la amistad y deferencia de siempre fraternalmente Fernando Calle Hayen
Felicitaciones Raül Chang por esos 93 años de grandes esfuerzos Gastón Soto
Felicitaciones Querido Raulito por los 93 años de esfuerzo y trabajo Exitoso Guillermo Ruíz Caro
Felicitaciones por tan importante aniversario, Raúl, ¡¡camino al siglo!! Miguel Rodríguez
¡¡¡¡FELICITACIONES!!!! Queridos Raul y familia. ¡¡¡Un extraordinario aporte!!! ¡Como no! ¡Los admiramos! Todo lo que hacen por la comunidad peruana china Jossy Wong De los Rios
Muchas felicidades, hermoso texto, mejor historia, es una gran hazaña y tiene para rato. Fanny Jen Wong
Hola Raúl, felicitaciones por los 93 Aniversario de la Revista Oriental. Que sigan los éxitos muchos años mas Leandro Chiok Suen
¡¡¡Enhorabuena Lucy y Raúl Felices 93 años!!!Que sigan los éxitos!!!!!Revista ORIENTAL: Lideres en opinión de la comunidad sino peruana. Un fuerte abrazo y muchas bendiciones Carlos Chea
Feliz Aniversario para la revista Oriental y a todos sus colaboradores, Eva Vargas Perú Shimpo
Felicitaciones…Y que siga el trajín periodístico por mucho más y siga pasando de generación en generación Amparo Chang
Adjuntamos el link para leer la revista Oriental, en su versión digital del mes de enero 2024 / Especial por el Año Nuevo Lunar Chino “Año del Dragón de Madera”
Disfruten de la lectura ************ REVISTA ORIENTAL SUMARIO 15 enero/15 febrero 2024 Año XCIII N1125
EDITORIAL: DESOSIEGO ANTE INCERTIDUMBRE 3 EL DRAGÓN Y EL TIEMPO DE AUGE 6 SIGNIFICADO DE LOS SIGNOS 8 FILATELIA DEL ANIMAL MÍTICO 12 LA ONU DECLARA FERIADO FLOTANTE FIESTA PRIMAVERAL13 VISIÓN TAIWANESA DE FESTIVAL TRADICIONAL 16 CARTA ABIERTA A LA REFLEXIÓN 20 LA COLONIA CHINA EN AMÉRICA LATINA 22 NOTAS DE LA COMUNIDAD TUSAN EN PROVINCIAS PERUANAS 24 APCH: ENTREGA DE PREMIOS INTEGRACIÓN 26 ACTIVIDADES PARA EL ADULTO MAYOR EN EL CCPCH 28
SECCIONES FIJAS
PRESENCIA TUSAN 30 SOCIALES 35 BOLETÍN NIKKEI 38 HECHOS & GENTE 44 NOTICIAS DE COREA DEL SUR 50 NOTICIAS DE CHINA 52 TAIWAN INFORMA 55 APUNTES DEL ASIA 58
PREFACIO/EDITORIAL
REVISTA ORIENTAL
DESOSIEGO ANTE INCERTIDUMBRE
POR: CARLOS ACAT KOCH
De acuerdo al pensamiento en los países del Asia, bañados por los mares Pacífico e Índico, el cambio al signo de Dragón de Madera habrá de significar para el mundo el fin de un largo tiempo -120 años- de decadencia humana con sus secuelas e iniciarse una etapa de florecimiento, donde habrán de ser factores esenciales la determinación y la inteligencia (no artificial) puestas al servicio de la humanidad en general. ¿Será cierto ante un mundo convulsionado por hechos negativos que son recurrentes? Tenemos que ser positivos y trabajar con ahínco a fin de resolverlos con prontitud y firme voluntad.
En el Perú estamos viviendo etapas muy difíciles, por las obsecuencias de intereses subalternos, donde cada día aparecen denuncias y escándalos-como cortinas de humo-destinados a desorientar a la ciudadanía y el continuar creando desconfianza, mientras la corrupción y la criminalidad están fortaleciéndose; en tanto, la sociedad se resquebraja en paralelo a la recesión económica y a la desconfianza que incrementa a diario.
Empero, una luz aparece en el camino del Perú. Hacia fines de año, el Foro Económico Asia Pacífico (APEC) vuelve -en esta tercera vez con una oportunidad relevante, pues de no ocurrir hechos extraños habrá de inaugurarse formalmente el Megapuerto de Chancay (que estaría avanzando en un 80%), con la presencia física-en visita oficial- del presidente de China Xi Jinping, tal como lo ha adelantado la cancillería peruana.
Esta obra, de capitales chinos (60%) y peruanos (40%), habrá de transformarse en un hub regional y en paralelo generar condiciones adecuadas para construir un corredor industrial y comercial con el puerto y el aeropuerto del Callao; el ministro de Economía y Finanzas (MEF), Alex Contreras, ha señalado una inversión de 500 millones de soles en los próximos meses a fin de iniciar trabajos de infraestructura y hacer viable esa realidad. El dragón de madera debe traer esa bendición.
Por otra parte, el resultado de las elecciones en Taiwán ha dado la oportunidad que el Partido Progresista Democrático (PPD), de política independentista, gane por tercera vez consecutiva el Yuan Ejecutivo, con el candidato (William) Lai Ching-te, médico de profesión, ex alcalde de Tainan, ex legislador y, ex vicepresidente y ex primer ministro de Tsai Ing-wen. Político obstinado pero firme en sus convicciones, es la imagen que tiene. Sin embargo, en las urnas por el Yuan Legislativo, el PPD quedó segundo con 51 curules, superado por el Kuo Min Tang (KMT) con 52 representantes y el Partido Popular de Taiwán (PPT) sumó 8 escaños y será, quizás el voto dirimente, en la Asamblea. Cabe señalar que mientras Lai asumirá su mandato en mayo próximo, el legislativo elegido lo hace el ya cercano primero de febrero.
Vida, mi Vida, ¿qué has hecho de mi vida? Alejandra Pizarnik.
Vida, mi vida, déjate caer, déjate doler, mi vida, déjate enlazar de fuego, de silencio ingenuo, de piedras verdes en la casa de la noche, déjate caer y doler, mi vida.*
Tengo la maña de dormir sobre tu espalda cuando no me ves. También me acurruco en tu costado, para sentir tus costillas latiéndome cerca, y aprovecho para hundir mi nariz en tu cuello. Te he mirado mordiéndome los labios sin querer, con ese susto que a veces me dejas sin enterarte, y yo calladita y sentada derecha, sin chistar.
Tengo la manía de dejarme abrazar por vos, mientras cocino y me entretengo con alguna receta y lleno de música el vapor de las ollas. Y así, mientras envuelves mi cintura con tus brazos, inclino mi cabeza hacia un lado para dejarte chismear lo que hago, y para que quepa tu barbilla sobre mi hombro derecho. Para que quepa tu mirada sobre mi mundo, asomándose divertido hacia mi vida.
Tengo ganas de verte mirarme. Despacio, en una pugna silenciosa por no ceder ante el temblor que nos obnubila. Ganas de tocar tus manos al final de la tarde, de establecer una danza que no conoces y que guardo para vos. Ganas de sentirte tibio y próximo como de todos los días, muy a pesar de lo efímero de este tiempo. Ganas de tender un manto de eternidad, y arroparte con él y quererte, con la sencillez de las estrellas silenciosas.
Hace mucho que te escribo y te anuncio en los contornos de mi vida. Hace mucho que conozco con certeza tus ganas de recorrer mis uñas, con la punta de tus dedos, esos que te expresan y que conocen el mismo mar que mis manos. El mismo mar que conocen estos pieces dolidos, que han recorrido el mundo. Recibe este rostro mío, mudo, mendigo. recibe este amor que te pido. Recibe lo que hay en mí que eres tú.*
Compartimos el enlace a la Edición 68 de la Revista Integración. Descubre todo lo que se vivió en el Festival de la Luna y más historias de la comunidad tusan:
La cocina de Sichuan de @Mister Li Dongsheng, con sabores intensos y picantes.
Nilo Velarde deleita al público con su ópera “Chiang, peregrino de los sueños”.
Josell Wong y @MarianaVizcarra Chang cautivan con sus diseños de alta costura.
“Yo te vi morir”, el libro del Dr. Jorge Chung y su experiencia médica durante la pandemia.
Además, bodas de oro, exposiciones, inauguraciones y mucho más.
Poemas de mis libros EL PASO DEL TIEMPO. Incipit editores (2007). LA MUERTE SIEMPRE CONCLUYE SU TRABAJO (2008). LAS DIOSAS OCULTAN SU SEXO DETRÁS DE LA LUNA (2009) VIVENCIAS, MENTIRAS Y ALGÚN MATIZ UTÓPICO (AÑO 2009)
Hécate, Ars Poetica. Revista Internacional de Poesía, Cuento y Teoría de la Poesía -/- Εκάτη, Ars Poetica. Διεθνής Επιθεώρηση Ποίησης, Διηγήματος και Θεωρίας της Ποίησης
A site where to find various information and resources on evaluation, public policy and evaluating public policies. / Un portal donde encontrar información variada y recursos sobre evaluación, políticas públicas y evaluación de políticas públicas.
Altas Capacidades, Desarrollo del Talento, Destrezas de Pensamiento, Creatividad, Agrupamientos, Aprendizaje Multinivel y Personalización. Un enfoque práctico, riguroso y avalado por la investigación más reciente. ¡Apúntate a la Rebelión del Talento!
Pedalea tu vida es una metafora para no pararse, para seguir siempre adelante aunque a veces haya cuestas, luchar, luchar y luchar siempre...y en definitiva para esforzarnos en ser felices ;)
Leituras da prosa, poesia e teatro de David Haize (R. Roldan-Roldan). O site http://roldan.vilabol.uol.com.br deixou de existir. Seus textos serão movidos para este blog, veja ao fim do menu à direita.